reboutement

Italian translation: massaggi neuro-articolari / massaggi ancestrali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:reboutement
Italian translation:massaggi neuro-articolari / massaggi ancestrali
Entered by: Julie Del Zotti

09:54 Jun 6, 2016
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / macchina per elettrostimolazione per accompagnare il cinesiterapista nei suoi massaggi
French term or phrase: reboutement
Ciao mi potete aiutare ?

thérapie manuelle, structurelle, ostéopathie, techniques vertébrales, thérapie manuelle viscérale, fascia thérapie, médecine chinoise, ventouses, reboutement, crochetage, massages cicatriciels, drainage lymphatique manuel, posturologie, trigger points, Mézières, chaînes musculaires.

grazie !
Julie Del Zotti
Spain
Local time: 13:01
massaggi neuro-articolari / massaggi ancestrali
Explanation:
Io sono diplomata in "reboutement"...
E' una parola che non può essere tradotta in questo modo...
La mia Prof. di reboutement, essendo massaggi che si trasmettono da generazioni, lo chiama "massaggio ancestrale" o "massaggi neuro-articolari", poiché è una tecnica che lavora sui nervi e articolazioni.
Selected response from:

Antonella Cristinelli
Switzerland
Local time: 13:01
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4massaggi neuro-articolari / massaggi ancestrali
Antonella Cristinelli
3chiroterapia
Maria Giovanna Polito
Summary of reference entries provided
le rebouteux (il "conciaossa")
Françoise Vogel

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiroterapia


Explanation:
Partendo dalla definizione nel link mi viene in mente questo... Però non ne sono del tutto certa.


    Reference: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/rebout...
Maria Giovanna Polito
Italy
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
massaggi neuro-articolari / massaggi ancestrali


Explanation:
Io sono diplomata in "reboutement"...
E' una parola che non può essere tradotta in questo modo...
La mia Prof. di reboutement, essendo massaggi che si trasmettono da generazioni, lo chiama "massaggio ancestrale" o "massaggi neuro-articolari", poiché è una tecnica che lavora sui nervi e articolazioni.

Antonella Cristinelli
Switzerland
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: merci !

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: le rebouteux (il "conciaossa")

Reference information:
si potrebbe definire come l'osteopata di una volta (non tanto tempo fa), quello che sa con gesti antichi rimettere le cose a posto.

Il Conciaossa - docvadis
www.docvadis.it/...conciaossa.../medicinaconciaossa.pdf
by I mestiere di CONCIAOSSA - ‎Related articles
www.vesuvioweb.com. ORTOPEDIA E TRAUMATOLOGIA di ALTRI TEMPI. Il mestiere di CONCIAOSSA. Documenti inediti di Medicina dalla. Terra del Vesuvio.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-06 10:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

« celui qui remet les os bout-à-bout »
Le rebouteux ou rebouteur est un personnage bien connu dans les campagnes pour son habileté à remettre en place les nerfs "froissés" et les tendons "qui sautent", à dénouer les muscles, soigner les "foulures" et les articulations démises voire les fractures.
http://www.rebouteux.org/rebouteux.org/Rebouteux.html

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-06-06 10:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nell'identico testo americano, abbiamo "bone setting massage" (se puo' aiutare).

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-06-06 10:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre !!! esiste una versione italiana con un - inappropriato - "massaggio ortopedico" (inappropriato se il testo originale è davvero francese, con "reboutement", come sembra dall'indirizzo indicato nelle varie lingue).

Terapia manuale, terapia strutturale, osteopatia, tecniche vertebrali, manipolazione viscerale, terapia fasciale, medicina cinese, terapia con ventose, massaggio ortopedico, picking, massaggio cicatriziale, drenaggio linfatico manuale, posturologia, massaggio dei punti di pressione, metodo di Mézières, terapia delle catene muscolari.
http://www.winback.com/it/winback-expertise/

Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search