surtout par temps chauds

Italian translation: con il caldo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:surtout par temps chauds
Italian translation:con il caldo
Entered by: Giulia Peverini

15:00 Oct 2, 2006
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / cheville
French term or phrase: surtout par temps chauds
éTAT ACTUEL
Doléances

Le blessé se plaint d'une douleur de la cheville gauche lui donnant l'impression d'un collier qu'on resserre ou d'un coup de couteau, surtout par temps chauds.

Che cosa significa e come posso tradurlo? Si tratta di perizia medica.

Grazie
Giulia Peverini
Local time: 22:32
con il caldo
Explanation:
quando fa caldo, temperature elevate, canicola, hai solo l'imbarazzo della scelta...
Selected response from:

Vania Dionisi
Italy
Local time: 22:32
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4con il caldo
Vania Dionisi
4 +1soprattutto nella stagione estiva
Caterina Passari
4 +1soprattutto nei giorni di calura
giovanni ambrosio (X)
4sopratutto cuando fa caldo
swisstell
4soprattutto quando fa caldo
Michele Esposito
3 -1certo nei tempi caldi.
muitoprazer (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
certo nei tempi caldi.


Explanation:
nei mesi estivi

muitoprazer (X)
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Caterina Passari: certo...spero fosse una tua esclamazione:) In caso contrario,in italiano ha poco senso in questa frase...Sorry!:)
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
con il caldo


Explanation:
quando fa caldo, temperature elevate, canicola, hai solo l'imbarazzo della scelta...

Vania Dionisi
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer
27 mins

agree  Caterina Passari: vero,Vania..."canicola" risulta particolarmente originale:)
38 mins

agree  Giovanna N.
46 mins

agree  elysee: "surtout par temps chauds" = (qui direi così ) = in particolare modo quando fa caldo/ nei giorni caldi / nei giorni con temperature elevate
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sopratutto cuando fa caldo


Explanation:
ciao

swisstell
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elysee: "cuando" ??? volevi dire "quando" penso... ciao
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soprattutto nella stagione estiva


Explanation:
...

Caterina Passari
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
3 mins
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soprattutto nei giorni di calura


Explanation:
significa soprattutto quando fa caldo..

io tradurrei soprattutto nei giorni di calura

giovanni ambrosio (X)
France
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Passari: mi piace:nei giorni di calura!:)
31 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soprattutto quando fa caldo


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search