GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Feb 7, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia / rivista aziendale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Giannetti Local time: 03:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | in breve/ in sintesi - a colpo d'occhio |
| ||
3 | ammicco |
| ||
3 | un cenno d'intesa |
|
clin d'oeil (nel contesto) - URGENTE in breve/ in sintesi - a colpo d'occhio Explanation: vedo se mi viene in mente qualcosa di migliore. cris |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
clin d'oeil (nel contesto) - URGENTE ammicco Explanation: Et pourquoi pas "ammicco" ? Cela sous-entend un brin de complicité :-) J'ai pensé à ça, vu que le texte dit "rassurez-vous, ça n'est pas tombé aux oubliettes, etc..." Ca irait bien, ici, non ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un cenno d'intesa Explanation: Un'altra variante, che è forse più vicina come significato al termine originale (anche se "colpo d'occhio" è la prima cosa che era venuta in mente anche a me). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.