GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:20 Jan 25, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Liliana Roman-Hamilton Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | back office |
| ||
3 | vs |
|
vs Explanation: Il back office puo' essere o "l'ufficio di controllo", vedi http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller back office = ufficio di controllo oppure rimane nella forma inglese "back office" come lo stesso Picchi spiega: back office = back office Reference F Picchi,Nuovo Economics and Business,Diz enc econ comm,Ing-It It-Ing,Milano,1990,2ª ed,p74 Note {NTE} termine in uso nel linguaggio specialistico italiano |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
back office Explanation: je crois que c'est tout simplement du back office, c'est à dire cette facon de supporter le travail des commerciaux, des managers etc. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|