Asilage colis

Italian translation: Piggyback Mailing/Piggy back

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Asilage colis
Italian translation:Piggyback Mailing/Piggy back
Entered by: Julie Del Zotti

11:54 Feb 10, 2012
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / sito di vendita online
French term or phrase: Asilage colis
Ciao a tutti
potete aiutarmi?
ho visto la risposta proz in inglese.. mi chiedevo se andasse bene in italiano "spedizione combinata pacco " che ne dite ?
avete altre proposte ?

La frase contiene solo queste due parole più il nome della società

Asilage colis ***

grazie!
Julie Del Zotti
Spain
Local time: 23:04
Piggyback Mailing/Piggy back
Explanation:
Le terme « asilage » est une découverte pour de nombreuses personnes dans le secteur de la logistique. Pourtant, ce concept est utilisé depuis très longtemps. En effet, l’asilage ou le Piggyback Mailing est une pratique qui consiste à joindre à un colis de livraison d’un marchand une offre commerciale (catalogue, chèque-cadeau, échantillon d’un produits, …) provenant d’un autre marchand.




Asilage (asile colis) :
Pratique qui consiste à joindre à un colis de livraison d'un marchand une offre commerciale (catalogue, chèque cadeau, ...) provenant d'un autre marchand. L'avantage du procédé résulte sur la réduction du coût d'envoi et sur le fait que l'envoi cible par définition dans le cas d'une commande en ligne des gens ayant déjà réalisé un achat sur Internet. L'asilage peut être le fait de partenariats croisés ou de location.

Piggy-Back: offerta d'acquisto di un prodotto legato all'offerta principale relativa ad un altro prodotto.


Letteralmente indica l’azione di trasportare una persona sulla schiena (ma anche a cavalcioni sulle spalle) e, metaforicamente, descrive una situazione in cui ci si “aggancia” a qualcosa che è già in funzione o è già rilevante, sfruttandolo per raggiungere uno scopo, ad es. lanciare un nuovo programma televisivo promuovendolo attraverso una trasmissione che ha già successo. A volte può avere la connotazione di “a sbafo”: usare una connessione wireless altrui senza esserne autorizzati è un esempio di piggy back.

In ambiti specialistici di solito piggy back è un termine neutro, senza accezioni negative, ad es. in logistica può fare riferimento a modalità di trasporto dove mezzi che viaggiano su strada vengono trasportati su rotaia; nel marketing e in economia può descrivere un accordo di distribuzione di prodotti in un mercato estero servendosi della rete di un partner locale, oppure lo sconto per l’acquisto di un prodotto legato all’offerta di un altro prodotto; in informatica, riferito a protocolli di comunicazione, può indicare l’inserimento di un messaggio di conferma all’interno di un altro (e in System Center Configuration Manager di Microsoft descrive un’opzione di aggiornamento di processore), ecc. Come prevedibile, in italiano in questi casi si ricorre al prestito perché un’espressione metaforica simile a quella originale sarebbe improponibile in contesti tecnici.


Définition de : « Asile, asilage »
– Marketing direct : asile colis. On profite de l’expédition d’un courrier, d’une commande, etc. pour accompagner l’envoi d’un publipostage proposant une offre d’une autre marque.
– À la télévision : présence d’un produit sous forme de cadeau proposé aux candidats dans les émissions de jeu. Le coût (droit d’asile) est fonction de la durée de la « vitrine » et de l’audience du programme.


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-02-10 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Se si tratta effettivamente di un'offerta di acquisto legata all'offerta di un altro prodotto principale, per maggiore chiarezza potresti mettere "piggy back" tra parentesi preceduto da offerta di acquisto X (dove X è il nome della società che fa l'offerta):
offerta di acquisto X (piggy back)
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 23:04
Grading comment
Grazie mille Silvia !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Piggyback Mailing/Piggy back
Silvia Carmignani


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Piggyback Mailing/Piggy back


Explanation:
Le terme « asilage » est une découverte pour de nombreuses personnes dans le secteur de la logistique. Pourtant, ce concept est utilisé depuis très longtemps. En effet, l’asilage ou le Piggyback Mailing est une pratique qui consiste à joindre à un colis de livraison d’un marchand une offre commerciale (catalogue, chèque-cadeau, échantillon d’un produits, …) provenant d’un autre marchand.




Asilage (asile colis) :
Pratique qui consiste à joindre à un colis de livraison d'un marchand une offre commerciale (catalogue, chèque cadeau, ...) provenant d'un autre marchand. L'avantage du procédé résulte sur la réduction du coût d'envoi et sur le fait que l'envoi cible par définition dans le cas d'une commande en ligne des gens ayant déjà réalisé un achat sur Internet. L'asilage peut être le fait de partenariats croisés ou de location.

Piggy-Back: offerta d'acquisto di un prodotto legato all'offerta principale relativa ad un altro prodotto.


Letteralmente indica l’azione di trasportare una persona sulla schiena (ma anche a cavalcioni sulle spalle) e, metaforicamente, descrive una situazione in cui ci si “aggancia” a qualcosa che è già in funzione o è già rilevante, sfruttandolo per raggiungere uno scopo, ad es. lanciare un nuovo programma televisivo promuovendolo attraverso una trasmissione che ha già successo. A volte può avere la connotazione di “a sbafo”: usare una connessione wireless altrui senza esserne autorizzati è un esempio di piggy back.

In ambiti specialistici di solito piggy back è un termine neutro, senza accezioni negative, ad es. in logistica può fare riferimento a modalità di trasporto dove mezzi che viaggiano su strada vengono trasportati su rotaia; nel marketing e in economia può descrivere un accordo di distribuzione di prodotti in un mercato estero servendosi della rete di un partner locale, oppure lo sconto per l’acquisto di un prodotto legato all’offerta di un altro prodotto; in informatica, riferito a protocolli di comunicazione, può indicare l’inserimento di un messaggio di conferma all’interno di un altro (e in System Center Configuration Manager di Microsoft descrive un’opzione di aggiornamento di processore), ecc. Come prevedibile, in italiano in questi casi si ricorre al prestito perché un’espressione metaforica simile a quella originale sarebbe improponibile in contesti tecnici.


Définition de : « Asile, asilage »
– Marketing direct : asile colis. On profite de l’expédition d’un courrier, d’une commande, etc. pour accompagner l’envoi d’un publipostage proposant une offre d’une autre marque.
– À la télévision : présence d’un produit sous forme de cadeau proposé aux candidats dans les émissions de jeu. Le coût (droit d’asile) est fonction de la durée de la « vitrine » et de l’audience du programme.


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-02-10 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Se si tratta effettivamente di un'offerta di acquisto legata all'offerta di un altro prodotto principale, per maggiore chiarezza potresti mettere "piggy back" tra parentesi preceduto da offerta di acquisto X (dove X è il nome della società che fa l'offerta):
offerta di acquisto X (piggy back)

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Grazie mille Silvia !!
Notes to answerer
Asker: Grazie per la partecipazione Otok!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba
36 mins
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search