arrières du magasin

Italian translation: giacenze

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:arrières du magasin
Italian translation:giacenze
Entered by: zerlina

10:31 Dec 20, 2009
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Améliorer notre Efficacité Opérationnelle
French term or phrase: arrières du magasin
Fiabiliser les stocks par une bonne maîtrise des rotations et des capacités linéaires ainsi qu’une bonne lecture et compréhension des arrières du magasin.

Sapreste dirmi che cosa si intende esattamente?

Grazie!
Giulia Peverini
Local time: 22:41
giacenze
Explanation:
mi sembra più questo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-12-29 12:44:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Giuli!
Selected response from:

zerlina
Italy
Local time: 22:41
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7giacenze
zerlina
3 +1rimanenze (di magazzino) / scorte (di magazzino)
rigrioli
3retrobottega
Traducendo Co. Ltd
3locali adibiti a magazzinaggio
Francesco Urzì
Summary of reference entries provided
giacenze / stocks disponibili/ merce invenduta
elysee

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retrobottega


Explanation:
allora, la traduzione letterale è retrobottega. evidentemente il senso si è un po' sviluppato negli anni.
Il retrobottega era il luogo dove si conservavano le scorte di utilizzo immediato, cioè quei prodetti di alto consumo di cui si doveva spesso rifornire la vetrina.
In un bar le chiamano le scorte, cioè per capirci, le lattine di cocacola, magari in magazzino ne hai 20.000, però nel bar ne tieni sempre un migliaio per non rimanere mai senza e poter rifornire il banco immediatamente.
la corretta dicitura in ambito industriale rimane oer me un mistero, ma potrebbe avere qualcosa a che fare proprio con retrobottega.
lo so come risposta non è granchè, ma magari sono riuscito a darti qualche spunto o aiuto.....
buon lavoro


Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elysee: però infatti questo termine si usa per la "parte fisica" dietro un negozio...ma non per il magazzino inteso nel senso di gestione informatica di un negozio o di una ditta
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
locali adibiti a magazzinaggio


Explanation:
Il vero problema mi sembra la "lettura e comprensione": ottimizzazione degli spazi?

Francesco Urzì
Luxembourg
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rimanenze (di magazzino) / scorte (di magazzino)


Explanation:
http://www.google.it/search?as_q=&hl=it&num=10&btnG=Cerca co...

http://www.google.it/search?as_q=&hl=it&num=10&btnG=Cerca co...

rigrioli
Italy
Local time: 22:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
8 mins
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
giacenze


Explanation:
mi sembra più questo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-12-29 12:44:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Giuli!

zerlina
Italy
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianna Tucci: anche io credo che il senso sia questo
26 mins
  -> grazie Marianna!

agree  Carole Poirey
42 mins
  -> grazie Carole!

agree  Elena Zanetti
1 hr
  -> grazie carissima!:-)

agree  Francine Alloncle
2 hrs
  -> merci Francine!

agree  elysee: OK infatti per il magazzino inteso nel senso di gestione informatica di un negozio o di una ditta
2 hrs
  -> grazie Elysee!

agree  mariant
4 hrs
  -> grazie Mariant!

agree  Desila
21 hrs
  -> grazie Desila!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: giacenze / stocks disponibili/ merce invenduta

Reference information:
Rif. Diz. Com. Garzanti linguistica

* giacenze = stocks
* giacenze di magazzino = marchandises en magasin / stocks en magasin
* giacenze disponibili = marchandises disponibles / stocks disponibles
* merce in giacenza = marchandises en stock
* giacenza = stock
(nel senso di merci invendute, rimanenze) = invendu

++++++++++

nel tuo testo, "lecture et compréhension des arrières du magasin" significa infatti la "lettura e comprensione delle giacenze" cioè della merce invenduta, degli stocks rimasti, e dunque stocks disponibili..
(si tratta della gestione tramite computer per controllare la merce in entrata, in uscita e in stocks...la gestione dei movimenti delle merci.

elysee
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search