exercice

Italian translation: esercizio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:exercice
Italian translation:esercizio
Entered by: Giada Daveri

14:00 Nov 17, 2012
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
French term or phrase: exercice
stiamo parlando delle detrazioni fiscali di cui si può beneficiare in caso di sponsorizzazioni...
la frase in questione è:

60% du don déduit de l’impôt sur les sociétés
• Dans la limite de 0,5% du CA HT
• Reportable sur les 5 exercices suivants
Giada Daveri
Local time: 07:32
esercizio
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2012-11-17 14:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://guide.supereva.it/economia_aziendale/interventi/2004/...
La gestione di un’impresa, ovvero l’insieme di operazioni compiute dall’impresa in vista del raggiungimento del suo fine che è il profitto, si svolge ininterrottamente durante tutta la vita dell’azienda.

Per ragioni di ordine pratico e per ragioni legali e fiscali, si è soliti immaginare l’intera vita dell’impresa divisa in periodi amministrativi. Ognuno di questi periodi prende il nome di esercizio.

L’esercizio coincide, normalmente ma non necessariamente, con l’anno solare. Per cui, di solito, l’esercizio va dall’01/01 dell’anno al 31/12 dello stesso anno. Tuttavia, se ciò si verifica nella generalità dei casi, va detto che possono esistere delle imprese per le quali l’esercizio non coincide con l’anno solare. Questa peculiarità si può riscontare nelle società: il loro atto costitutivo può stabilire una durata dell’esercizio diversa dall’anno solare.

Seppure per ragioni pratiche la vita dell’impresa viene immaginariamente divisa in vari periodi amministrativi, di fatto essi sono tutti legati gli uni agli altri

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2012-11-17 14:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Exercice_fiscal
Selected response from:

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 07:32
Grading comment
Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6esercizio
Béatrice LESTANG (X)
Summary of reference entries provided
Kudoz
Sandra Gallmann

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
esercizio


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2012-11-17 14:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://guide.supereva.it/economia_aziendale/interventi/2004/...
La gestione di un’impresa, ovvero l’insieme di operazioni compiute dall’impresa in vista del raggiungimento del suo fine che è il profitto, si svolge ininterrottamente durante tutta la vita dell’azienda.

Per ragioni di ordine pratico e per ragioni legali e fiscali, si è soliti immaginare l’intera vita dell’impresa divisa in periodi amministrativi. Ognuno di questi periodi prende il nome di esercizio.

L’esercizio coincide, normalmente ma non necessariamente, con l’anno solare. Per cui, di solito, l’esercizio va dall’01/01 dell’anno al 31/12 dello stesso anno. Tuttavia, se ciò si verifica nella generalità dei casi, va detto che possono esistere delle imprese per le quali l’esercizio non coincide con l’anno solare. Questa peculiarità si può riscontare nelle società: il loro atto costitutivo può stabilire una durata dell’esercizio diversa dall’anno solare.

Seppure per ragioni pratiche la vita dell’impresa viene immaginariamente divisa in vari periodi amministrativi, di fatto essi sono tutti legati gli uni agli altri

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2012-11-17 14:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Exercice_fiscal

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Taboga
4 mins
  -> merci :-)

agree  Valentina Zuccaro
21 mins
  -> merci :-)

agree  zerlina
3 hrs
  -> merci :-)

agree  Francine Alloncle
6 hrs
  -> merci Francine et bon dimanche !

agree  Giunia Totaro: À toi aussi Béatrice!
7 hrs
  -> merci Juliette et bon dimanche !

agree  Giovanni Pizzati (X): cioè periodi di gestione
1 day 0 min
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search