GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:35 Mar 2, 2010 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Fattura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | a corpo / forfait |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
PTS (prestation totale service) a corpo / forfait Explanation: www.segec.be/Documents/Fesec/Secteurs/Economie/Factures.doc dans l'exemple ci-dessus, il s'agit d'un modèle de facture qui ne se réfère pas seulement à la vente d'un véhicule mais aussi à des prestations générales que peut fournir un concessionnaire. A mon avis, PU ok pour prix unitaire (prezzo unitario) mais Taux H correspond très certainement à taux horaire (tasso orario) dans l'optique d'un tarif de main d'oeuvre. Vu la structure de la facture, PTS pourrait correspondre à "prestation totale service", l'idée de "forfait", d'où ma proposition, avec le bénéfice du doute. Cette abréviation n'étant pas du tout courante en comptabilité, je recommande chaudement de consulter le client... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.