GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:26 Mar 25, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / procede et dispositif d'usinage de panneaux | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 00:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | protezione, imbottitura, strato |
| ||
3 | materasso |
| ||
3 | telaio di supporto (dei cilindri idraulici) |
|
protezione, imbottitura, strato Explanation: vedi su IATE, ci sono vari riscontri |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
materasso Explanation: macchina composta da una sorta di materasso di martinetti idraulici... Pero meglio aspettare altri consigli.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
telaio di supporto (dei cilindri idraulici) Explanation: questo è il brevetto americano evocato nel tuo testo (che ho trovato in rete): http://www.patentstorm.us/patents/5163793/fulltext.html Francamente, non capisco bene dove il francese che lo commenta vede un "matelas" Io parlerei di telaio di supporto ma ho letto solo in diagonale e l'inglese non figura nelle mie lingue... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.