GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:48 Jan 17, 2018 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / placer la banque sous administration spéciale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 01:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sottoporre la banca ad amministrazione straordinaria |
| ||
5 | porre la banca in amministrazione controllata |
|
sottoporre la banca ad amministrazione straordinaria Explanation: Sostanzialmente confermo: https://www.google.it/search?hl=it&source=hp&ei=I8BfWpaTBYjR... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
porre la banca in amministrazione controllata Explanation: è l'espressione tipica in questi casi. https://www.bancaditalia.it/media/approfondimenti/2016/d-e-r... "Sottoporre ad amministrazione controllata" resta comunque corretto. -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2018-01-18 06:54:37 GMT) -------------------------------------------------- mi correggo: non controllata, ma straordinaria. "porre la banca in amministrazione straordinaria" o "sottoporre ad amministrazione straordinaria" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.