manipulations

Italian translation: operazioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:manipulations
Italian translation:operazioni
Entered by: Sara Maghini

16:59 Dec 27, 2010
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase: manipulations
"Durant l'import, vous pouvez faire des manipulations dans l'application. L'import est en cours tant qu'aucun message n'apparaît et que la barre d'avancement n'a pas disparu" oppure "Vous ne devez pas faire usage des boutons de navigation de votre navigateur Web. L'application ne supporte pas ce type de manipulations."

Io lo tradurrei come 'interferenze' nel secondo caso, ma nel primo? 'Azioni' mi sembra troppo generico, e in realtà non riesco a trovare una traduzione adatta perché non capisco in pieno a cosa ci si riferisca!
Chiedo aiuto a chi ne capisce più di me...grazie!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 03:12
operazioni
Explanation:
Nel dubbio resterei sul generico
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:12
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2modifiche
Giovanni Pizzati (X)
3 +1operazioni
Silvia Carmignani
4manipolazioni
Massimiliano Misturelli
3interventi
Laura Franchini
2variazioni/cambiamenti/ritocchi
Elena Zanetti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
interventi


Explanation:
solo un suggerimento... generico visto lo scarso contesto

Laura Franchini
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Laura, ho fornito tutto il contesto a mia disposizione, nel resto del testo non se ne parla più!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
modifiche


Explanation:
proposta

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: penso anch'io cosi
34 mins
  -> grazie

agree  Stefano Spadea: mi sembra il termine più adatto
1 day 1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
variazioni/cambiamenti/ritocchi


Explanation:
solo delle idee...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2010-12-27 17:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

intromissioni...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
operazioni


Explanation:
Nel dubbio resterei sul generico

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  francom: dal contesto, sembra un manuale utente; se è così, tradurrei anch'io con "operazioni", perché un utente non può modificare l'applicazione
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manipolazioni


Explanation:
Non posso darti un riferimento. Ma mi è capitato di tradurre il termine e un amico informatico mi ha detto che la traduzione letterale è più che accettabile. Il termine manipolazione è largamente usato nel linguaggio informatico

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search