filleul

Italian translation: amico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:filleul
Italian translation:amico
Entered by: Emanuela Galdelli

10:51 Jan 9, 2009
French to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology) / iscrizione sito incontri
French term or phrase: filleul
Iscrizione a un sito di incontri. Credo che per "parrain" si intenda qualcosa tipo "socio che presenta" e quindi "filleul" dovrebbe essere "amico presentato" ma non ne sono sicura e non so come renderlo in italiano. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Votre code parrain est invalide."," Votre code parrain est un code à 6 chiffres qui vous a été précisé par e-mail lors de la validation de l'inscription de votre **filleul**. Récupérez ce code dans l'e-mail et tapez-le dans le champ prévu à cet effet
Silvia Guazzoni
Local time: 03:39
amico
Explanation:
direi semplicemente amico
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 03:39
Grading comment
Grazie mille Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1amico
Silvia Carmignani
4 +1figlioccio
elysee
3 +1presentato
Aurelia Peressini
3utente sponsorizzato
SilvanaC.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
amico


Explanation:
direi semplicemente amico

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Grazie mille Silvia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elef
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
presentato


Explanation:
Avendo trovato sul Boch fra i vari significati di parrain anche: "presentatore di un nuovo socio in un circolo", suggerisco presentatore e presentato. è solo un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-09 10:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, preferisco la soluzione proposta da Silvia.

Aurelia Peressini
Italy
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
utente sponsorizzato


Explanation:
utente sponsorizzato


    Reference: http://www.football.it/contenuti.php?page=Abbonamentogratuit...
SilvanaC.
Italy
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
figlioccio


Explanation:
in contesto simile si usa:
figlioccio / figliocci

vedere il sito professionale di incontri e contatti
http://www.viadeo.com/contacts/filleuls/
I miei contatti
* Contatti diretti
* Li conosci
* Mini news
* I miei figliocci
Invita le tue conoscenze
* Sono su Viadeo?
* Invitare una persona
* Invitare molte persone
* Sostenere

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-01-09 11:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

il sito "viadeo" è infatti in varie lingue...di cui IT e FR.

in contesto simile usano "amico" e "persona presentata" per altro tipo di iscrizione e contatto tra le persone



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-01-09 11:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

sempre in questo sito si trova anche questo paragrafo:

I tuoi figliocci:
Qui a fianco è riportato l'elenco dei tuoi figliocci, ovvero i membri che si sono iscritti su Viadeo in risposta ad uno dei tuoi annunci mediante posta elettronica o che hanno cliccato su uno dei tuoi annunci personalizzato o anonimo .

elysee
Italy
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: effectivement , on l'avait trouvé recemment
1 min
  -> merci Carole - (moi je connais le site directement)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search