Format d'entitè

Italian translation: formato dell'oggetto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Format d'entitè
Italian translation:formato dell'oggetto
Entered by: Oscar Romagnone

22:26 Apr 9, 2008
French to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
French term or phrase: Format d'entitè
Format d'entité refusé

Formato entità?....
stefania da prato
Italy
Local time: 06:49
formato dell'oggetto
Explanation:
Il Le Bris, Zanichelli Editore - 2005 riporta "oggetto" come traducente del termine "entité" in ambito informatico...

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2008-04-10 14:29:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buona giornata e buon lavoro, Stefania!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:49
Grading comment
Credo che si tratti di oggetto...

Grazie anche a Silvia

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3formato dell'oggetto
Oscar Romagnone
2Formato entità
Silvia Carmignani


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Formato entità


Explanation:
Pochi riscontri ma anche in francese per "format d'entité" trovo solo il passaggio seguente:

Le format d'entité est indiqué par le type de supports donné dans le Contenu-Type champ d'en-tête. Le serveur d'origine DOIT créer la ressource avant de ...
www.webrankinfo.com/forums/viewtopic_29507.htm

Il formato entità semplice. Stampa, secondo l´ordine alfabetico, il contenuto del campo forma principale e delle occorrenze contrassegnate come forme parallele...
Il formato entità completa. È identico al precedente, ...
www.hyperborea.com/workshop_10maggio_help/stampa_approf.htm...

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formato dell'oggetto


Explanation:
Il Le Bris, Zanichelli Editore - 2005 riporta "oggetto" come traducente del termine "entité" in ambito informatico...

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2008-04-10 14:29:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buona giornata e buon lavoro, Stefania!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Credo che si tratti di oggetto...

Grazie anche a Silvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search