GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Mar 19, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / vendita t-shirt personalizzate on-line | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosa Fontana Italy Local time: 07:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Servizio di monitoraggio della consegna per pacchiceleri senza ricevuta di ritorno Explanation: "Colissimo" è una formula commerciale delle poste francesi che consiste nel superlativo fittizio del termine "coli" (pacco) e corrisponde al notro "pacco celere". Vedi: Dovequando Consultando online il servizio dovequando puoi informarti sullo stato delle spedizioni, fino all'arrivo a destinazione, completo dell'ora di consegna. Se l'invio risulta "in consegna" puoi chiedere online di ricevere, senza costi aggiuntivi, la conferma dell'avvenuta consegna per e-mail. http://www.poste.it/postali/paccocelere3/index.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Possiblità di seguire il pacco via internet senza ricevuta di consegna Explanation: http://www.google.it/search?hl=it&q=seguire il pacco via int... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spedizione tracciabile a mezzo Colissimo senza ricevuta di consegna Explanation: Colissimo è un servizio simile al nostro paccocelere, si tratta però di un nome proprio e quindi direi di lasciarlo com'è. Suivi penso si riferisca alla tracciabilità (tracking) della spedizione sul sito del fornitore del servizio (in questo caso le poste francesi) I pacchi "sans signature" possono essere lasciati nella cassetta della posta (purchè di dimensioni adeguate) in quanto non è obbligatorio che alla consegna sia presente il destinatario per firmare una ricevuta. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-03-19 11:55:58 GMT) -------------------------------------------------- suppongo che questa formula indichi la modalità di spedizione delle magliette (cioè verranno spedite a mezzo Colissimo ecc.ecc.) -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-03-20 09:48:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ciao Barbara, sono contenta di esserti stata d'aiuto e approfitto dell'occasione per augurarti una fantastica Pasqua! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.