coups de coeur

Italian translation: scelti per voi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coups de coeur
Italian translation:scelti per voi
Entered by: elef

13:00 Mar 1, 2007
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / cv
French term or phrase: coups de coeur
nome di una rubrica presente su un sito di annunci immobiliari
elef
France
Local time: 11:27
colpi di fulmine / amore a prima vista
Explanation:
Perché non una traduzione letterale? Mi sembra molto simpatica.



--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2007-03-01 13:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

se non ti piace, puoi mettere qualcosa tipo "scelti per voi", "in evidenza", "i nostri preferiti", "le nostre scelte", "noi consigliamo...", "le nostre migliori proposte", "la nostra selezione". La formula più adatta dipende dalla posizione di tale testo nel sito.
Io personalmente come seconda scelta (la prima rimane quella proposta inizialmente) metterei

***scelti per voi***

Ciao
Selected response from:

Beatrice T
Italy
Grading comment
grazie

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2colpi di fulmine / amore a prima vista
Beatrice T
4 +1colpo di fulmine
Laura Massara
4(case/dimore/proposte) da sogno
Silvia Carmignani
4la casa dei tuoi sogni
Alessandra Scaffidi (X)
3 +1un tuffo al cuore/dritto al cuore
Vania Dionisi
3da vedere!
Nicola Benocci


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
colpo di fulmine


Explanation:
amore a prima vista (in alternativa)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-01 13:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

"ve ne innamorerete" (anche)

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno: Condivido pienamente. Purtroppo sono nel pieno di una ricerca casa a Paris e se ne trovato a bizzeffe di annunci di casa di cui promettono un colpo di fulmine :) di cui sicuramente ce ne innamoreremo. Di solito non sono molti! :)
59 mins
  -> Grazie Marina! ;))
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(case/dimore/proposte) da sogno


Explanation:
Visto il contesto mi viene "case/proposte da sogno/da favola".
Ma solo se trattasi di ville o dimore importanti..





Silvia Carmignani
Italy
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
colpi di fulmine / amore a prima vista


Explanation:
Perché non una traduzione letterale? Mi sembra molto simpatica.



--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2007-03-01 13:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

se non ti piace, puoi mettere qualcosa tipo "scelti per voi", "in evidenza", "i nostri preferiti", "le nostre scelte", "noi consigliamo...", "le nostre migliori proposte", "la nostra selezione". La formula più adatta dipende dalla posizione di tale testo nel sito.
Io personalmente come seconda scelta (la prima rimane quella proposta inizialmente) metterei

***scelti per voi***

Ciao

Beatrice T
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno: anche questa proposta è buona, dipende da quanti annunci sono compresi nella rubrica. Se un paio, lascerei il colpo di fulmine, altrimenti anche la selezione, le migliori proposte è ottimo!
59 mins

agree  Simpa
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la casa dei tuoi sogni


Explanation:
piccola variazione rispetto alle altre risposte

Alessandra Scaffidi (X)
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Zinno: Sempre per esoerienza personale purtroppo non si tratta quasi mai di case ma di miniappartamenti, studio, bilocali, proposte da vedere e cogliere al volo, non lasciano il tempo di pensarci, figurati di sognarlo! :(
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un tuffo al cuore/dritto al cuore


Explanation:
se vuoi mantenere l'organo
in fondo il senso che devi dare è che le case presenti in quella sezione sono così belle, particolari, charmantes da dare una profonda emozione e tutte le soluzioni mi sembrano prestarsi.

oppure
passioni
emozioni



Vania Dionisi
Italy
Local time: 11:27
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iela
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
da vedere!


Explanation:
niente a che vedere con una traduzione letterale, ma lancio questa proposta perché mi sembra che spesso sia presente nei siti di agenzie immobiliari per mettere in luce determinate case piuttosto che altre. buon lavoro.

Nicola Benocci
Italy
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search