GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:58 Apr 27, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Guazzoni Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | e come dulcis in fundo |
| ||
3 +2 | coronamento |
|
e come dulcis in fundo Explanation: un'altra possibilità |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coronamento Explanation: il DIF dice che è un'espressione usata in ambito musicale che significa "corona" quindi forse il senso è di un momento culminante di queste manifestazioni. Ma è solo una mia supposizione... Spero comunque ti possa aiutare -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-04-28 07:02:59 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Tutto bene, grazie Marilina, spero che anche tu stia bene. Buon lavoro! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|