GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:21 Jan 19, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Human Resources / Curriculum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 16:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Impiegato qualificato |
| ||
3 | funzionario |
| ||
3 | cameriere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"impiegato di concetto" o "impiegato con funzioni direttive" |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
funzionario Explanation: Mi limiterei a una formulazione un po' generica. raffaella |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Impiegato qualificato Explanation: Se il tuo testo non aggiunge altre informazioni utili io mi atterrei ad esempio questo schema, da cui si capisce che il ruolo dell'impiegato "qualificato" non differisce molto da quello di un impiegato esecutivo, se non per una maggiore responsabilità e senza peraltro che questa si accompagni a funzioni per così dire 'dirigenziali' (riconosciute viceversa a posizioni come quella di quadro e soprattutto di dirigente). - Posizione professionale Operaio comune; Operaio qualificato; Impiegato esecutivo; Tecnico specializzato; Impiegato qualificato; Quadro; Dirigente; http://www.provincia.genova.it/servlets/resources?contentId=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cameriere Explanation: se si tratta di lavori nella ristorazione : http://www.jobintree.com/metier/employe-de-restaurant-471.ht... -------------------------------------------------- Note added at 15 minutes (2009-01-19 10:36:55 GMT) -------------------------------------------------- si può specificare " cameriere di sala " : http://www.google.com/search?client=safari&rls=it-it&q=camer... -------------------------------------------------- Note added at 17 minutes (2009-01-19 10:38:53 GMT) -------------------------------------------------- le chef de rang dirige les employés en salle EMPLOYÉ(E) DE RESTAURANT Selon la taille de l'établissement qui l'emploie, ce professionnel, relais entre la cuisine et la salle de restaurant, peut endosser une partie ou la totalité du rôle de serveur, de chef de rang, de maître d'hôtel... Des possibilités d'évolution existent pour les employés de restaurant acceptant la mobilité, surtout dans les chaînes hôtelières et de restaurant. -------------------------------------------------- Note added at 19 minutes (2009-01-19 10:41:15 GMT) -------------------------------------------------- impiegato di ..... categoria ? -------------------------------------------------- Note added at 21 minutes (2009-01-19 10:42:47 GMT) -------------------------------------------------- Requêtes récursives utilisant des expressions de table communes - [ Traduci questa pagina ] Il s'agit de l'employé de rang le plus élevé au sein de la société, c'est-à-dire d'un employé qui n'est sous les ordres d'aucun responsable. ... msdn.microsoft.com/fr-fr/library/ms186243.aspx - 33k - Copia cache - Pagine simili -------------------------------------------------- Note added at 22 minutes (2009-01-19 10:44:22 GMT) -------------------------------------------------- tu devrais avoir quelque chose après rang , non ? -------------------------------------------------- Note added at 42 minutes (2009-01-19 11:04:28 GMT) -------------------------------------------------- Alors je dirais " impiegato di base " per evitare di specificare una categoria della quale non siamo sicuri . je te suggère d'attendre la confirmation ou non des collègues .... Bon travail -------------------------------------------------- Note added at 1 jour12 heures (2009-01-20 23:02:06 GMT) -------------------------------------------------- Alessandra , scusa se mi permetto di tornare su questa tua domanda ma ho visto che chiedevi una conferma a Marcella ; ho così notato un particolare che mi era sfuggito in prima lettura nella tua richiesta . Tu hai precisato che si tratta di un italiano che ha scritto il suo CV in francese che tu devi poi tradurre di nuovo in italiano : la soluzione è nell'origine italiana dell'impiegato che si qualifica " impiegato d'ordine " e traduce à la salsa italiana "ordine " in " rang " ( tipo " se mettre en rang " per " mettersi in ordine " ) . Bisogna dunque semplicemente tornare all'espressione d'origine : " impiegato d'ordine " . Questa volta ti saluto e ti auguro buona notte . Avrò piacere a leggere il tuo parere domani mattina se me lo vorrai comunicare , Carole |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +2 |
Reference: "impiegato di concetto" o "impiegato con funzioni direttive" Reference information: È solo un'idea, tutta da verificare - chiedo aiuto ai madrelingua per sapere se l'espressione puà essere ricondotta a queste! - l'impiegato con funzioni direttive è preposto ad un servizio o reparto dell'azienda con supremazia gerarchica e autonomia d'iniziativa nei limiti delle direttive generali impartite dall'imprenditore o dal dirigente con cui l'impiegato collabora; - l'impiegato di concetto è invece caratterizzato dall'esplicazione di attività intellettuale nell'esercizio delle funzioni assegnate, svolta secondo un indirizzo di responsabilità personale per ciò che riguarda sia la decisione sia l'iniziativa, anche se contenuta entro i limiti predeterminati dalle direttive dei superiori; - l'impiegato d'ordine, infine, compie lavoro intellettuale, ma solo in attuazione delle direttive dei superiori, senza possibilità d'iniziativa propria se non per quanto riguarda le prassi esecutive, e sotto il continuo controllo di un superiore. -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno9 ore (2009-01-20 19:52:59 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Alessandra! Ne ho indicati 2 diversi, e Carole suggerisce invece che possa indicare il terzo, ovvero "Impiegato d'ordine". E se lo dice lei, e se non è passata qualche altra collega a puntualizzare, presumo che sia corretto. I punti li merita Carole per il lavoro che ha fatto. In glossario metti poi quello che ti sembra più opportuno. Buona serata! Marcella Reference: http://www.portalavoro.regione.lazio.it/default.asp?id=469 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|