encoignure

Italian translation: incavo / rientranza / fessura / scanalatura / depressione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:encoignure
Italian translation:incavo / rientranza / fessura / scanalatura / depressione
Entered by: claudiabi

14:25 Dec 24, 2010
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Geography
French term or phrase: encoignure
Une source d'eau qui jaillit dans une encoignure.

....

Poi il testo prosegue parlando dell'acqua, perciò non ho molti elementi. Ho pensato a SCATURIGINE, ma non so se va bene...

grazie
claudiabi
Local time: 10:38
incavo / rientranza / fessura / scanalatura (della roccia)
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-12-24 14:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo il termine più semplice: "cavità". :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-12-25 16:57:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Claudia, e buon Natale a tutti!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:38
Grading comment
grazie Gaetano
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4incavo / rientranza / fessura / scanalatura (della roccia)
Gaetano Silvestri Campagnano
5depressione avvallamento/spigolo, cantone
Federico Moncini
4recesso
enrico paoletti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recesso


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
incavo / rientranza / fessura / scanalatura (della roccia)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-12-24 14:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo il termine più semplice: "cavità". :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-12-25 16:57:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Claudia, e buon Natale a tutti!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie Gaetano

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
4 mins
  -> Grazie Carole

agree  Science451
13 mins
  -> Grazie mille

agree  Giuseppe Bellone: Penso "scanalatura, fessura, incavo" sia i migliori. Buon Natale a te e a tutti! :)
1 hr
  -> Grazie mille e Ciao Beppe. Buon Natale anche a te e a tutti i Proziani! :-)

agree  zerlina
6 hrs
  -> Grazie Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
depressione avvallamento/spigolo, cantone


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Encoignure

Architecture
Désigne l'angle intérieur d'une muraille formé par la rencontre de deux pans de mur.

Federico Moncini
Italy
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search