GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Mar 6, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Geography / terreni alluvionali | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuela Casola Italy Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | linea di mare |
| ||
4 | pista |
|
linea di mare Explanation: diz BOsch Zanichelli: geog. piattaforma costiera di una spiaggia: laisse de haute mer, linea di alta o di bassa marea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pista Explanation: Cara Vania, ricordati che sei nell'ambito di un depliant turistico e devi fare venire voglia ai turisti di visitare il luogo. In Francia, come dappertutto ci sono dei nomi molto specifici per i tipi di roccia, di sabbia, di paesaggi che non fanno sempre parte del nostro panorama culturale e ambientale dunque penso tu abbia tutto il diritto di cambiare la frase. A mio avviso potresti dire semplicemente sul lungo mare, ad esempio percorso di corsa/sport sul "lungo mare": in questo modo nel momento in cui dici percorso si capisce già che è praticabile per chi desidera fare sport. Oppure potresti usare "piattaforma" come sugeriva la collega, oppure "pista". -------------------------------------------------- Note added at 2 days50 mins (2007-03-08 08:47:30 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di niente e buon lavoro. Example sentence(s):
Reference: http://it.viaggi.yahoo.com/p-guida_hotel-1410506-praia_ipane... Reference: http://www.ilturista.info/guide.php?cat1=3&cat2=1&cat3=2&lan... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.