a gagné en vigueur et en assise

Italian translation: ha acquisito vigore e stabilità

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a gagné en vigueur et en assise
Italian translation:ha acquisito vigore e stabilità
Entered by: Loredana Vicario

14:34 Jul 25, 2006
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: a gagné en vigueur et en assise
Testo finanziario.
Ecco la frase:
L’embellie conjoncturelle a gagné en vigueur et en assise, se diffusant favorablement au marché du travail
Silvia Carmignani
Italy
Local time: 17:02
ha acquisito vigore e stabilità
Explanation:
Anche se *vigore* non mi piace tanto: troverei un sinonimo
Selected response from:

Loredana Vicario
Italy
Local time: 17:02
Grading comment
Grazie anche a Giorgio e Francesca!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ha acquisito vigore e stabilità
Loredana Vicario
4ha acquistato dinamismo e solidità
Francesca Pesce
3ha guadagnato vigore e solidità
Giorgio Testa


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ha acquisito vigore e stabilità


Explanation:
Anche se *vigore* non mi piace tanto: troverei un sinonimo

Loredana Vicario
Italy
Local time: 17:02
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie anche a Giorgio e Francesca!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loredana Di Castro: ma al posto di acquisito direi 'acquistato'
5 mins
  -> Si, Grazie Loredana, andrebbe meglio!

agree  Francine Alloncle: Comme Loredana
18 mins
  -> Grazie Francine!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha acquistato dinamismo e solidità


Explanation:
La ripresa congiunturale ha etc.

Direi solidità perché suona un po' strano (anche se si usa) parlare di una ripresa stabile. "Dinamismo" è invece un aggettivo che si usa molto nel settore, se non sei convinta del vigore.
Per il resto sono d'accordo con Giorgio.

Francesca Pesce
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha guadagnato vigore e solidità


Explanation:
Se il problema era "assise", questo significato l'ho trovato su:

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-25 18:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

vabe era solo un link alla pagina del dizionario :)

Giorgio Testa
Italy
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Giorgio, purtroppo non riesco ad accedere al sito del link che mi hai fornito

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search