Appareils visés par cette notice

Italian translation: Apparecchi/macchine descritti/descritte in questo manuale/nel presente manuale /oggetto del presente manuale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Appareils visés par cette notice
Italian translation:Apparecchi/macchine descritti/descritte in questo manuale/nel presente manuale /oggetto del presente manuale
Entered by: Emanuela Galdelli

15:00 Mar 10, 2005
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Raffredamento industriale/ Refroidissement industriel
French term or phrase: Appareils visés par cette notice
FICHE D'IDENTITE
Appareils VISES PAR CETTE NOTICE

= apparecchiatura ...? da questo/tale/dal manuale
J'ai bien compris le sens de "concernés par", mais je n'arrive pas à trouver le verbe italien qui pourrait convenir le mieux ici.
Pour ne pas faire trop de confusion, j'ai traduit dès le début NOTICE D'UTILISATION par MANUALE D'USO, et non pas par "Istruzioni d'uso", car j'ai ensuite plusieurs paragraphes concernant divers types d'instructions (instructions d'installation...): parenthèse pour traduction, ici, de "visés par CETTE NOTICE".
Pourriez-vous me suggérer une traduction idéale? Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 00:50
VS
Explanation:
Apparecchi/macchine descritti/descritte in questo manuale/nel presente manuale
ou:
Apparecchi/macchine oggetto del presente manuale
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 00:50
Grading comment
Merci à toutes.
J'avais pensé à l'origine à "oggetto", mais j'hésitais à le mettre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4VS
Catherine Prempain
4Apparecchiature/macchine di pertinenza di questo manuale
Isabella Aiello


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Appareils visés par cette notice
VS


Explanation:
Apparecchi/macchine descritti/descritte in questo manuale/nel presente manuale
ou:
Apparecchi/macchine oggetto del presente manuale


Catherine Prempain
France
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à toutes.
J'avais pensé à l'origine à "oggetto", mais j'hésitais à le mettre.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: "Oggetto" va anche benissimo.
9 mins

agree  Mireille Gon (X)
11 mins

agree  Agnès Levillayer
1 hr

agree  Silvia Carmignani
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Appareils visés par cette notice
Apparecchiature/macchine di pertinenza di questo manuale


Explanation:
...Se vuoi mantenere intatta la forma della frase (purtroppo la traduzione manualistica è tutto tranne elegante).

Isabella Aiello
France
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search