Bon de validation

Italian translation: Documento di validazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bon de validation
Italian translation:Documento di validazione
Entered by: Sabrina Armenise

10:58 Dec 13, 2012
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Sicurezza
French term or phrase: Bon de validation
Un *bon de validation* (ou dans certains cas une autorisation de travail sans émission de BV) est obligatoire pour toute intervention sur le site
Sabrina Armenise
Local time: 21:45
Documento di validazione
Explanation:
http://www.m3srl.it/sites/files/113505/DDVTPIIAE_BM700_up.pd...

http://www.civit.it/wp-content/uploads/Allegato-B-Documento-...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-12-13 11:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rifiutilab.it/dettaglio_doc.asp?id=2889&menuindex...
Selected response from:

Piera Biffardi
Italy
Local time: 21:45
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2certificato di convalida
Roberta Martinelli
3Documento di validazione
Piera Biffardi


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Documento di validazione


Explanation:
http://www.m3srl.it/sites/files/113505/DDVTPIIAE_BM700_up.pd...

http://www.civit.it/wp-content/uploads/Allegato-B-Documento-...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-12-13 11:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rifiutilab.it/dettaglio_doc.asp?id=2889&menuindex...

Piera Biffardi
Italy
Local time: 21:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
certificato di convalida


Explanation:
o di validazione.
Io preferisco convalida.


    Reference: http://www.apple.com/it/safari/features.html
    Reference: http://technet.microsoft.com/it-it/library/dd759060.aspx
Roberta Martinelli
Italy
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: Così a naso anch'io sono decisamente per "convalida", ma non conosco il settore, e dunque non so quale sia (se ce n'è una sola) l'espressione del gergo. Insomma questo è un giudizio puramente linguistico, ecco.
4 hrs
  -> sì hai ragione...ho visto che sono usati entrambi, perciò forse dipende anche dalla preferenza del produttore...grazie!:)

agree  Pasquale Angiulli
1 day 9 mins
  -> grazie:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search