GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:48 May 27, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | collare/fascetta |
|
collare/fascetta Explanation: vanno bene entrambi i termini, fascetta mi evoca qualcosa di più piccolo http://www.corh.it/ita/dett_catalogo.asp?id=11 http://www.directindustry.it/fabbricante-industriale/fascett... -------------------------------------------------- Note added at 21 heures (2009-05-28 15:00:15 GMT) -------------------------------------------------- Non direi, la ghiera è sempre un "anello chiuso" e generalmente filettato qual'è la tua frase esattamente in francese, "collier pour tuyau" ? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|