GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Jun 7, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Luisa Dell'Orto United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | a meno che (l'imballaggio) non sia predisposto a tale scopo/per tale utilizzo |
| ||
3 | ad uso alimentatore |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
ad uso alimentatore Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a meno che (l'imballaggio) non sia predisposto a tale scopo/per tale utilizzo Explanation: Ciao Ivana, in questo caso io userei un escamotage di questo tipo, senza ripetere il concetto(che è chiaro, e cioè che l'imballo deve essere predisposto per contenere la guirlande che va collegata all'alimentazione), adotterei la soluzione proposta sopra, se riesci a inserirla nel tuo contesto. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-06-07 16:22:20 GMT) -------------------------------------------------- Figurati Ivana, ti capisco, le traduzioni tecniche sono molto stancanti, ecco a cosa serve Proz!! sapessi quante volte capita anche a me. -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2008-06-08 20:58:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te Ivana! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.