GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Nov 4, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 17:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | da una prospettiva di retroguardia |
| ||
2 +1 | dalle retrovie |
|
dalle retrovie Explanation: SINONIMO? Scopiazzando amabilmente la precedente interpretazione. Forse dovevo darlo in un agree, ma era così carino che mi piaceva metterlo in mostra. Eventuali punti vanno comunque, per espressa mia richiesta, alla proposta di cui questo non è che un sinonimo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da una prospettiva di retroguardia Explanation: In pratica si cerca di dire che tale istituzione finanziaria internazionale, invece di dare battaglia sul campo (plutôt absent du front) risulta in un certo senso latitante e si limita ad offrire analisi e valutazioni a conti ormai fatti e giochi avvenuti. La metafora è tratta dall'ambito militare... En allant au-delà de sa première mission, transmettre le courrier depuis l’arrièrejusqu’au front et en se servant des rapports de commission de contrôle postal, laposte aux Armées devient un acteur essentiel de la résolution du conflit http://www.laposte.fr/chp/mediasPdf/maitrise/le_ber.pdf -------------------------------------------------- Note added at 45 min (2008-11-04 17:01:15 GMT) -------------------------------------------------- Laddove scrivevo "dare battaglia sul campo" con riferimento al FMI volevo dire "intervenire tempestivamente con provvedimenti concreti, volti a contrastare o prevenire la crisi..." -------------------------------------------------- Note added at 22 ore (2008-11-05 15:00:46 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Un cordiale saluto a Maria Cristina e quanti hanno espresso il loro consenso! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|