agenceur

Italian translation: consulente d'interni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:agenceur
Italian translation:consulente d'interni
Entered by: Alessandra Boninsegni

08:40 May 20, 2009
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: agenceur
In tabella riportante le caratteristiche di dispositivi di misurazione laser e livellamento (per rilievi in cantieri e abitazioni) in presentazione di prodotto per appiombo laser si legge:
Laser pour entreprises de second oeuvre:
électriciens, agenceurs, plaquistes, cuisinistes…
Per agenceur avevo pensato a imprese di ristrutturazione. Ogni commento e o suggerimento è molto gradito. Grazie
Alessandra Boninsegni
Italy
Local time: 21:38
consulente d'interni
Explanation:
Secondo me si può trovare una soluzione più felice di quella proposta nel glossario kudoz.

In Italia l'"allestitore" è colui che appunto allestisce e si usa nel settore delle fiere per l'allestimento degli stand. A me qui il contesto non sembra calzare. Può anche darsi che in italiano non esista l'esatta figura professionale corrispondente, ma su Wikipedia ho trovato delle spiegazioni molto interessanti, in particolare:
"Un agenceur peut s'occuper de l'organisation de l'espace et la conception de mobilier sur mesure. Il a un rôle de conseil et de coordinateur."
Nell'uso comune "allestitore" in italiano vuol dire proprio altro.

Selected response from:

Mariella Bonelli
Local time: 21:38
Grading comment
Anche secondo me allestitore indica solo l'allestitore di stand per fiere. Questa soluzione mi sembra la meno rischiosa. Molte grazie Mariella.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5allestitore
Federico Moncini
4arredatore d'interni
Francesca Bersellini
3consulente d'interni
Mariella Bonelli
Summary of reference entries provided
Silvia Carmignani

Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consulente d'interni


Explanation:
Secondo me si può trovare una soluzione più felice di quella proposta nel glossario kudoz.

In Italia l'"allestitore" è colui che appunto allestisce e si usa nel settore delle fiere per l'allestimento degli stand. A me qui il contesto non sembra calzare. Può anche darsi che in italiano non esista l'esatta figura professionale corrispondente, ma su Wikipedia ho trovato delle spiegazioni molto interessanti, in particolare:
"Un agenceur peut s'occuper de l'organisation de l'espace et la conception de mobilier sur mesure. Il a un rôle de conseil et de coordinateur."
Nell'uso comune "allestitore" in italiano vuol dire proprio altro.




    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Architecture_d'int%C3%A9ri...
Mariella Bonelli
Local time: 21:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Anche secondo me allestitore indica solo l'allestitore di stand per fiere. Questa soluzione mi sembra la meno rischiosa. Molte grazie Mariella.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arredatore d'interni


Explanation:


Francesca Bersellini
Italy
Local time: 21:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +3
Reference

Reference information:
Ciao Alessandra, sulla questione v. http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/construction_civ...

Silvia Carmignani
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 162

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Agnès Levillayer: questa risposta è infatti quella buona in questo contesto
1 min
agree  Laura Massara
18 mins
agree  Bruno ..: archietto d'interni http://architettidinterni.com/
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search