coupe grasse

Italian translation: lipidi/grassi/grassi totali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coupe grasse
Italian translation:lipidi/grassi/grassi totali
Entered by: Roberta Martinelli

09:06 Nov 12, 2012
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: coupe grasse
Buongiorno a tutti, il termine si trova all'interno di un brevetto, in una tabella, e si riferisce alla composizione della parte grassa dell'olio di quinoa, infatti segue un elenco dei vari acidi grassi e delle relative percentuali. Avevo pensato di risolvere semplicemente con "parte grassa" ma non sono proprio convinta. Grazie!
Anna Rita Gamba
Italy
Local time: 11:47
lipidi/grassi
Explanation:
Io direi così, in quanto sia nelle tabelle nutrizionali che in quelle dei componenti di cosmetici e oli viene riportata la percentuale totale dei grassi e eventualmente la ripartizione in acidi grassi saturi, polinsaturi etc. Normalmente vengono chiamati "grassi" o "lipidi" nelle tabelle. Volendo puoi anche scrivere "grassi totali", visto che poi si fornisce un elenco dei vari tipi.
Selected response from:

Roberta Martinelli
Italy
Local time: 11:47
Grading comment
Alla fine ho messo "grassi totali", mi sembrava un buon compromesso. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sezione grassa
Nandhan Molinaro
3lipidi/grassi
Roberta Martinelli


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sezione grassa


Explanation:
dipende da com'è la frase, ma una proposta potrebbe essere questa.

Nandhan Molinaro
Local time: 11:47
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: In realtà non c'è una frase, è l'intestazione di una tabella "Coupe grasse (% en poids par rapport au poids total de l'huile", dove l'olio è olio di quinoa.

Asker: Grazie per l'aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lipidi/grassi


Explanation:
Io direi così, in quanto sia nelle tabelle nutrizionali che in quelle dei componenti di cosmetici e oli viene riportata la percentuale totale dei grassi e eventualmente la ripartizione in acidi grassi saturi, polinsaturi etc. Normalmente vengono chiamati "grassi" o "lipidi" nelle tabelle. Volendo puoi anche scrivere "grassi totali", visto che poi si fornisce un elenco dei vari tipi.

Roberta Martinelli
Italy
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alla fine ho messo "grassi totali", mi sembrava un buon compromesso. Grazie!
Notes to answerer
Asker: In effetti è l'elenco dei vari tipi di acidi grassi che compongono la parte grassa. Grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search