GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:06 Nov 12, 2012 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberta Martinelli Italy Local time: 11:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sezione grassa |
| ||
3 | lipidi/grassi |
|
sezione grassa Explanation: dipende da com'è la frase, ma una proposta potrebbe essere questa. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lipidi/grassi Explanation: Io direi così, in quanto sia nelle tabelle nutrizionali che in quelle dei componenti di cosmetici e oli viene riportata la percentuale totale dei grassi e eventualmente la ripartizione in acidi grassi saturi, polinsaturi etc. Normalmente vengono chiamati "grassi" o "lipidi" nelle tabelle. Volendo puoi anche scrivere "grassi totali", visto che poi si fornisce un elenco dei vari tipi. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.