dévésiculateur

Italian translation: separatore di gocce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dévésiculateur
Italian translation:separatore di gocce
Entered by: Francesca Siotto

11:31 Dec 1, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: dévésiculateur
des profils en acier inoxydable agissent comme « dévésiculateurs » (ou pare-gouttelettes) en retenant une dernière partie des gouttes d’eau avant la sortie de l'air vers l'extérieur.

è un apparecchio che serve a "limiter l’émission de gouttelettes" ma esiste una traduzione ufficiale in italiano o va reso con una parafrasi? (stessa cosa anche per pare-gouttelettes, posso tradurre usando una parafrasi?)
Francesca Siotto
Italy
Local time: 23:53
separatore di gocce
Explanation:
(più frequente in FR dévésiculeur ou pare-gouttelettes che sono sinonimi)
http://www.proz.com/kudoz/850650

separatore di gocce è molto usato nel trattamento aria, totti di raffreddamento, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2007-12-01 11:40:13 GMT)
--------------------------------------------------

torri !

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2007-12-01 12:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

molto strano perché di solito per i francesi è la stessa cosa...
Probabilmente si riferiscono allora al primo materasso situato all'entrata del separatore che certi chiamano "denebulizzatore"
www.ecociprea.it/funzionamento.asp?lang=it (hai questa distinzione nella parte in FR)
www.zaniratti.it/extra/MTD_Trattamento_Emissioni_Aeriformi....

vediamo se la pausa pranzo mi fa venire qualche altra idea ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2007-12-01 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

dévésiculation n. f.
.

Définition :
Opération qui consiste à séparer les particules liquides en suspension dans un fluide gazeux.
.

Sous-entrée(s) : .


synonyme(s)
dévésiculage n. m.


. Note(s) :
Dévésiculeur figure dans le Vocabulaire de l'Environnement (Conseil international de la langue française, 1972) avec le sens : « appareil qui sépare les particules liquides du courant gazeux dans lequel elles sont en suspension » (AFNOR).

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-12-01 13:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

scusa Francesca, mi viene un dubbio: quando dici " ma in uno stesso testo ho trovato sia dévésiculateur che séparateur" intendi quello che stai traducendo oppure nel web?

In certi casi come quella rif. che citi sul biogas, il dévésiculeur/dévésiculateur sembra una parte di un sistema più complesso di trattamento dell'aria e ti puoi salvare usando la distinzione demister/separatore di gocce

Pero, rileggendo bene la tua frase, si evoca proprio la funzione tipica del séparateur de gouttelettes/pare-gouttelettes/dévésiculeur assicurata da speciali profili.... In tal caso mi sembra proprio che vada usato separatore di gocce:
Vedi questo pdf di un leader del mercato (Munters):
in italiano: www.sireonline.com/PDF/DH2500.it.pdf
in francese: www.muntersamerica.com/upload/Case studies/ME Brochure FR P...


Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:53
Grading comment
alla fine, causa tempo che stringeva, ho optato per questa scelta più "ampia" e finora non ho ricevuto lamentele, ma davvero un grazie enorme ad entrambe, meritereste 4 punti ciascuna
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5separatore di gocce
Agnès Levillayer
3 +1denebulizzatore o demister
Silvia Carmignani


Discussion entries: 8





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
denebulizzatore o demister


Explanation:
Anch'io, come Agnès avevo trovato "separatore di gocce".
Un'alternativa, ma con molta cautela, potrebbe essere demister o denebulizzatore

A monte e a valle della batteria di refrigerazione, sono posti un denebulizzatore e un separatore di gocce, che servono ad abbattere le goccioline di condensato in sospensione.
http://www.ecociprea.it/funzionamento.asp?lang=it

En amont et en aval des batteries de réfrigération (5) sont placés des dénébuliseurs (demister)(4) et un séparateur de gouttes (6), qui servent à abattre les gouttelettes de condensation en suspension
http://www.ecociprea.it/funzionamento.asp?lang=fr

Il vapore generato incontra un dispositivo per la cattura delle goccioline. chiamato demister, dopodiché giunge allo scambiatore E03 dove condensa. ...
www.arpa.emr.it/ingamb/download/Attività 8 - Parte 3.pdf

Formato file: PDF/Adobe Acrobat
posizionare nella zona terminale dell’apparecchio un separatore detto “demister”. Questo. provvede ad abbattere le gocce d’acqua secondo meccanismi di tipo ...
www.sistemapiemonte.it/ambiente/certificazioni/dwd/linee_gu...


abbattute le eventuali goccioline di liquido trascinate; il KO drum è provvisto di un. demister (eliminatore di nebbie) per aumentare l'efficienza di ...
www.crea.puglia.it/DocumentiPortale/integrazioni_gnl_tarant...

La presenza di goccioline d’acqua negli stadi finali dell’espansione del ...... passa quindi attraverso un separatore di umidità (demister), riattraversa lo ...
www.unipv.it/electric/conven/cap3 - centrali termoelettrich...





Silvia Carmignani
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: hai ragione per questa fase di separazione si usa l'inglese demister
1 hr
  -> Sicuramente meglio di "eliminatore di nebbia" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
separatore di gocce


Explanation:
(più frequente in FR dévésiculeur ou pare-gouttelettes che sono sinonimi)
http://www.proz.com/kudoz/850650

separatore di gocce è molto usato nel trattamento aria, totti di raffreddamento, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2007-12-01 11:40:13 GMT)
--------------------------------------------------

torri !

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2007-12-01 12:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

molto strano perché di solito per i francesi è la stessa cosa...
Probabilmente si riferiscono allora al primo materasso situato all'entrata del separatore che certi chiamano "denebulizzatore"
www.ecociprea.it/funzionamento.asp?lang=it (hai questa distinzione nella parte in FR)
www.zaniratti.it/extra/MTD_Trattamento_Emissioni_Aeriformi....

vediamo se la pausa pranzo mi fa venire qualche altra idea ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2007-12-01 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

dévésiculation n. f.
.

Définition :
Opération qui consiste à séparer les particules liquides en suspension dans un fluide gazeux.
.

Sous-entrée(s) : .


synonyme(s)
dévésiculage n. m.


. Note(s) :
Dévésiculeur figure dans le Vocabulaire de l'Environnement (Conseil international de la langue française, 1972) avec le sens : « appareil qui sépare les particules liquides du courant gazeux dans lequel elles sont en suspension » (AFNOR).

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-12-01 13:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

scusa Francesca, mi viene un dubbio: quando dici " ma in uno stesso testo ho trovato sia dévésiculateur che séparateur" intendi quello che stai traducendo oppure nel web?

In certi casi come quella rif. che citi sul biogas, il dévésiculeur/dévésiculateur sembra una parte di un sistema più complesso di trattamento dell'aria e ti puoi salvare usando la distinzione demister/separatore di gocce

Pero, rileggendo bene la tua frase, si evoca proprio la funzione tipica del séparateur de gouttelettes/pare-gouttelettes/dévésiculeur assicurata da speciali profili.... In tal caso mi sembra proprio che vada usato separatore di gocce:
Vedi questo pdf di un leader del mercato (Munters):
in italiano: www.sireonline.com/PDF/DH2500.it.pdf
in francese: www.muntersamerica.com/upload/Case studies/ME Brochure FR P...




Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
alla fine, causa tempo che stringeva, ho optato per questa scelta più "ampia" e finora non ho ricevuto lamentele, ma davvero un grazie enorme ad entrambe, meritereste 4 punti ciascuna
Notes to answerer
Asker: grazie Agnès, ci avevo pensato, ma in uno stesso testo ho trovato sia dévésiculateur che séparateur usati per denominare due apparecchi differenti, e da lì il dubbio.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search