noirceur

Italian translation: atmosfera cupa/tetra/tenebrosa/oscura/minacciosa/opprimente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: noirceur
Italian translation:atmosfera cupa/tetra/tenebrosa/oscura/minacciosa/opprimente
Entered by: Maria Cristina Chiarini

16:08 Jan 28, 2013
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: noirceur
Cari colleghi,
Noirceur è una delle caratteristiche del romanzo gotico.
Si potrebbe rendere con cupezza?

Grazie
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 11:58
atmosfera cupa/tetra/tenebrosa/oscura/minacciosa/opprimente
Explanation:
Opterei per una perifrasi, piuttosto che usare un sostantivo come cupezza o tetraggine, che suonano pesanti: atmosfera/aspetto/dimensione, seguiti da cupo/tenebroso, eccetera.
Selected response from:

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 11:58
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3toni/tinte foschi
Elena Zanetti
4 +1cupezza
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +1atmosfera cupa/tetra/tenebrosa/oscura/minacciosa/opprimente
P.L.F. Persio
4oscurità
Maria Elena Abbate
3 +1dark / aspetto dark
Carole Poirey
3tenebroso/ aspetto tenebroso
paodelu


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
toni/tinte foschi


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2013-01-28 16:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

dalle tinte fosche..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: mi piace moltissimo!
6 mins
  -> grazie!! :-)

agree  Mari Lena
29 mins
  -> grazie! :-)

agree  zerlina: :-))
3 hrs
  -> ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
noirceur
cupezza


Explanation:
Ciao Cristina. Confermo la tua ipotesi, anche se concordo ugualmente con le proposte di Elena e di Carole, che secondo me sono ugualmente corrette. Sta a te scegliere. :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alessandra attu
1 hr
  -> Grazie Alessandra
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tenebroso/ aspetto tenebroso


Explanation:
Forse per la letteratura gotica il termine tenebre (tenebroso) può essere adatto. Oppure: oscuro.

paodelu
United States
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
atmosfera cupa/tetra/tenebrosa/oscura/minacciosa/opprimente


Explanation:
Opterei per una perifrasi, piuttosto che usare un sostantivo come cupezza o tetraggine, che suonano pesanti: atmosfera/aspetto/dimensione, seguiti da cupo/tenebroso, eccetera.

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: e quanti!:-))
3 hrs
  -> merci, ma chère;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oscurità


Explanation:
In letteratura si parla di "oscurità" o "aspetto oscuro"

Example sentence(s):
  • Il filo conduttore che tiene uniti i vari passi dello sviluppo del genere è rappresentato dal concetto di tenebra: l’oscurità e le ombre celano la realtà, rappresentano il confine tra intelletto e inconscio al di là del quale regna l’ignoto, [...]

    Reference: http://scrittevolmente.com/2012/11/01/approfondimento-storic...
Maria Elena Abbate
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dark / aspetto dark


Explanation:
les italiens utilisent beaucoup l'anglais, non ?

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-01-28 19:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

concernant le phénomène gothique

Movimento gotico - Wikipedia
it.wikipedia.org/wiki/Movimento_gotico
Questa voce o sezione sull'argomento moda è ritenuta da controllare. ... Il movimento gotico o goth (in Italia chiamato anche dark) è un insieme di culture ...

Dark & Gothic Fashion
darkgothiclolita.forumcommunity.net/?f=206645
SEZIONE DEDICATA ALLA MODA DARK E GOTICA A TUTTI I NEGOZI E GLI ATELIER CHE CONOSCETE, ANCHE NEL WEB.

Carole Poirey
Italy
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Camilla D. (X): anch'io metterei dark
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search