directeur du service des promenades et plantations

Italian translation: Responsabile/Direttore del \"Service Promenades et Plantations\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:directeur du service des promenades et plantations
Italian translation:Responsabile/Direttore del \"Service Promenades et Plantations\"
Entered by: Maria Cristina Chiarini

14:47 Oct 17, 2013
French to Italian translations [PRO]
Architecture
French term or phrase: directeur du service des promenades et plantations
Cari colleghi, nel testo che sto traducendo si fa riferimento a Jean-Charles Adolphe Alphand (1817-1891), directeur du service des promenades et plantations.
Devo tradurre questa qualifica o posso lasciare in francese?
Grazie,
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 19:22
Responsabile/Direttore del "Service Promenades et Plantations"
Explanation:
Da una breve ricerca, sembrerebbe mantenuto in francese.
A titolo di esempio, vedi:

"Nel 1861 in vista del titolo di capitale nazionale, Torino promuove una serie di opere di abbellimento che vengono affidate alla consulenza di progettisti francesi, allora impegnati nei Grands Travaux di Parigi diretti dal prefetto G. E. Haussmann. L'ingegnere capo del Service Promenades et Plantations de la ville de Paris Jean-Charles Adolphe Alphand e i suoi collaboratori...
(http://tiny.cc/a3t34w)

"Jean-Charles Adolphe Alphand, braccio destro del prefetto Haussmann nella gestione dei lavori di trasformazione di Parigi come direttore della sezione dei lavori pubblici del Service des Promenades et Plantations de la Ville de Paris, diventa il protagonista e l’interprete principale della creazione degli spazi verdi parigini."
(http://tiny.cc/f2t34w)

Se proprio vuoi, potresti aggiungere una traduzione tra parentesi, tipo (dipartimento passeggi e piantumazioni) , o passeggiate, ovviamente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-10-22 13:37:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Maria Cristina, e buon pomeriggio!
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 19:22
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Responsabile/Direttore del "Service Promenades et Plantations"
Barbara Carrara
4Direttore delle Passeggiate e Piantagioni.
Giulia Gazzelloni


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Direttore delle Passeggiate e Piantagioni.


Explanation:
http://www.pierpan.com/index.php?option=com_content&task=vie...

Giulia Gazzelloni
France
Local time: 19:22
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Responsabile/Direttore del "Service Promenades et Plantations"


Explanation:
Da una breve ricerca, sembrerebbe mantenuto in francese.
A titolo di esempio, vedi:

"Nel 1861 in vista del titolo di capitale nazionale, Torino promuove una serie di opere di abbellimento che vengono affidate alla consulenza di progettisti francesi, allora impegnati nei Grands Travaux di Parigi diretti dal prefetto G. E. Haussmann. L'ingegnere capo del Service Promenades et Plantations de la ville de Paris Jean-Charles Adolphe Alphand e i suoi collaboratori...
(http://tiny.cc/a3t34w)

"Jean-Charles Adolphe Alphand, braccio destro del prefetto Haussmann nella gestione dei lavori di trasformazione di Parigi come direttore della sezione dei lavori pubblici del Service des Promenades et Plantations de la Ville de Paris, diventa il protagonista e l’interprete principale della creazione degli spazi verdi parigini."
(http://tiny.cc/f2t34w)

Se proprio vuoi, potresti aggiungere una traduzione tra parentesi, tipo (dipartimento passeggi e piantumazioni) , o passeggiate, ovviamente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-10-22 13:37:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Maria Cristina, e buon pomeriggio!

Barbara Carrara
Italy
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlo Balma Mion: Concordo anche io nel lasciarlo in francese, come è prassi anche per altri uffici o specializzazioni, anche attuali; al limite, se proprio lo ritieni necessario, inserirei tra parentesi la traduzione
26 mins
  -> Ti ringrazio, Carlo. Buona serata!

agree  Mariagrazia Centanni: E' la soluzione migliore ! Non mi risulta che in Italia sia mai esistita una carica direttiva equivalente, in quell'epoca poi !
7 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search