GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:49 Oct 15, 2013 |
French to Italian translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlo Balma Mion Italy Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | città dall'abitato informale |
| ||
3 +1 | sobri / essenziali |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
città dall'abitato informale Explanation: Credo sia la traduzione più appropriata, riferit al fatto che la Parigi moderna è stata creata rettilineando (e quindi demolendo) intere parti del nucleo più antico per creare i viali haussmanniani; un'altra possibilità potrebbe anche essere "edificio dall'architettura informale", visto che con "engagés" si intendono appunto gli edifici più formali. Carlo -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2013-10-15 12:58:46 GMT) -------------------------------------------------- Visto il contesto, e riflettendoci maggiormente su (chiedo venia per la risposta affrettata di prima), concordo nel dire che qui si intende il fatto che gli edifici non sono appiccicati uno all'altro ma sono liberi (contrario di "engagé" ->"incassato"), quindi io tradurrei con "edifici con fronti liberi" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sobri / essenziali Explanation: www.musee-orsay.fr/.../notre-dame-des-champs-progetto-20751.html?... Quest'ultimo, per soddisfare la richiesta di Haussmann di un edificio sobrio ed essenziale che non sia in contrasto con il carattere popolare del quartiere, ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.