architecte d'opération

Italian translation: architetto di cantiere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:architecte d'opération
Italian translation:architetto di cantiere
Entered by: Francesco Paolo Jori

13:25 Feb 6, 2009
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: architecte d'opération
Nella scheda tecnica relativa a un progetto di architettura trovo queste 3 figure. Non capisco bene la differenza e non trovo un traducente adeguato.
Grazie per qualsiasi suggerimento!
Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 09:40
architetto esecutivo
Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-02-06 13:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi: architecte d'opération n. Équivalent(s) English executive architect

Définition :
Architecte réalisant des ouvrages ou seul ou en équipe sous la direction d'un architecte en chef.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-02-06 14:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Forse potresti differenziare in questo modo:

Architecte d'exécution: architetto esecutivo

Architecte d'opération: semplicemente "architetto".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-06 14:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

O, per specificare, "architetto di cantiere". Trovi diversi riscontri in google.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-02-07 21:49:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :D
Selected response from:

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 09:40
Grading comment
Grazie, mi sembra adeguata questa definizione, anche grazie al documento indicatomi da Agnes in un'altra domanda. Anche "direttore dei lavori" andava bene, ma l'avevo già utilizzato per "maitre d'oeuvre" che compariva in un altro documento.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3direttore dei lavori
Agnès Levillayer
3architetto esecutivo
Laura Massara


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
direttore dei lavori


Explanation:
Dovendo distinguere con il 2° termine, terrei architetto esecutivo per "architecte d'exécution" e per questa figura userei Direttore dei lavori perché mi sembra di capire che conducteur d'opération corrisponde alla figura di responsabile del coordinamento del cantiere (stato di avanzamento, conformità rispetto al progetto, ecc.)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
architetto esecutivo


Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-02-06 13:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi: architecte d'opération n. Équivalent(s) English executive architect

Définition :
Architecte réalisant des ouvrages ou seul ou en équipe sous la direction d'un architecte en chef.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-02-06 14:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Forse potresti differenziare in questo modo:

Architecte d'exécution: architetto esecutivo

Architecte d'opération: semplicemente "architetto".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-06 14:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

O, per specificare, "architetto di cantiere". Trovi diversi riscontri in google.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-02-07 21:49:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :D

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie, mi sembra adeguata questa definizione, anche grazie al documento indicatomi da Agnes in un'altra domanda. Anche "direttore dei lavori" andava bene, ma l'avevo già utilizzato per "maitre d'oeuvre" che compariva in un altro documento.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search