GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Sep 24, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Tavola vibrante |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Tavola vibrante Explanation: http://www.esa.int/esaKIDSit/SEM00UXDE2E_Liftoff_0.html ecco la sua photo (sistema Hydra) in questo testo divulgativo per banbini usano il termine dispositivo di agitazione ma in realtà si tratta del "multi-axis shaker" de l'ESA sinonimo "excitateur de vibrations à plusieurs degrés de liberté" ma più comunemente "tavolo vibrante" (si usa a grande scala per simulare i terremoti www.cesi.it/pagine/06100100.asp |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.