avoir un verre d'eau tiède entre les oreilles

Dutch translation: het buskruit niet hebben uitgevonden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avoir un verre d'eau tiède entre les oreilles
Dutch translation:het buskruit niet hebben uitgevonden
Entered by: hirselina

19:17 Nov 10, 2006
French to Dutch translations [PRO]
Poetry & Literature
French term or phrase: avoir un verre d'eau tiède entre les oreilles
Comme rendre cette expression peu flatteuse pour dire que quelqu'un est con comme la lune?
hirselina
het buskruit niet hebben uitgevonden
Explanation:
Een aardige vertaling.
Selected response from:

Gerard de Noord
France
Local time: 12:54
Grading comment
Merci Gerard, cette traduction convient parfaitement. J'aime bien aussi la version, plus méchante de Jan Willem. La "brintapap" ne me convainc pas trop :-à
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3het buskruit niet hebben uitgevonden
Gerard de Noord
3 +1zo stom als het achtereind van een varken
Jan Willem van Dormolen (X)
3er zit niks tussen zijn oren
NMR (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
het buskruit niet hebben uitgevonden


Explanation:
Een aardige vertaling.

Gerard de Noord
France
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Gerard, cette traduction convient parfaitement. J'aime bien aussi la version, plus méchante de Jan Willem. La "brintapap" ne me convainc pas trop :-à

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benny Raemaekers (X)
8 mins

agree  Maaike van Vlijmen: heel goed!
1 hr

agree  Joris Bogaert
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
er zit niks tussen zijn oren


Explanation:
hij heeft een hoofd vol brintapap

ter variatie op wat Gerard zegt.

NMR (X)
France
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zo stom als het achtereind van een varken


Explanation:
Ik weet niet precies hoe 'plat' de oorspronkelijke uitdrukking is. De suggesties van de anderen zijn vrij vriendelijk, en misschien past dat ook wel. Maar de toelichting van de vraagsteller liegt er niet om, dus dacht ik dat een bottere vertaling misschien wel gewenst zou kunnen zijn.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 12:54
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: ook leuk, maar wel beledigend :-)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search