par randomisation

Dutch translation: door middel van randomisatie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par randomisation
Dutch translation:door middel van randomisatie
Entered by: Katrien De Clercq

14:22 Jun 1, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Diergeneeskunde
French term or phrase: par randomisation
"Les porcs sont allotés dans chacun des groupes de traitements comparés par randomisation selon le critère température."

Wil dit zeggen dat de varkens willekeurig in groepen worden ingedeeld volgens het criterium temperatuur? Hier heb ik echt mijn twijfels over...

Bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 05:53
door middel van randomisatie
Explanation:
Van onderstaande site: Randomisatie of quasi-randomisatie: Toewijzing door middel van randomisatie betekent dat iedere aan het onderzoek deelnemende persoon evenveel kans heeft om in de interventie- of de controlegroep terecht te komen. Personen kunnen ook op een andere wijze worden verdeeld over de verschillende te onderzoeken groepen. Wanneer dit niet met random numbers, maar bijvoorbeeld alternerend gebeurt (d.w.z. "om en om" op volgorde van binnenkomst of dossieropmaak wordt iemand aan een groep toegewezen) dan spreekt men van systematische of quasi-randomisatie. Deze methode heeft methodologische bezwaren. Het is in zo’n geval bijvoorbeeld gemakkelijker te achterhalen aan welke groep een patiënt is toegewezen.
Selected response from:

ilse van haneghem
Netherlands
Local time: 05:53
Grading comment
Bedankt, Ilse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gerandomiseerd
Nienke Groenendijk
4at random
NMR (X)
4door/met toevallige verdeling
Adela Van Gils
3door middel van randomisatie
ilse van haneghem
3gerandomiseerd
Gerda Rijsselaere (X)
3door middel van aselecte toewijzing
hirselina


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
door middel van randomisatie


Explanation:
Van onderstaande site: Randomisatie of quasi-randomisatie: Toewijzing door middel van randomisatie betekent dat iedere aan het onderzoek deelnemende persoon evenveel kans heeft om in de interventie- of de controlegroep terecht te komen. Personen kunnen ook op een andere wijze worden verdeeld over de verschillende te onderzoeken groepen. Wanneer dit niet met random numbers, maar bijvoorbeeld alternerend gebeurt (d.w.z. "om en om" op volgorde van binnenkomst of dossieropmaak wordt iemand aan een groep toegewezen) dan spreekt men van systematische of quasi-randomisatie. Deze methode heeft methodologische bezwaren. Het is in zo’n geval bijvoorbeeld gemakkelijker te achterhalen aan welke groep een patiënt is toegewezen.



    Reference: http://www.minerva-ebm.be/articles/nl/woordenlijst/randomisa...
ilse van haneghem
Netherlands
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt, Ilse!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at random


Explanation:
ook in het Nederlands.

NMR (X)
France
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gerandomiseerd


Explanation:
Volgens mij worden de groepen vergeleken (niet ingedeeld) op basis van het criterium termperatuur en moet het dus zoiets worden:
"de varkens worden verdeeld over de verschillende groepen die worden vergeleken via gerandomiseerd onderzoek op basis van het criterium temperatuur"
zoiets dus, maar misschien moet je het nog een beetje fatsoeneren.


Gerda Rijsselaere (X)
Belgium
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
door/met toevallige verdeling


Explanation:
betekent het letterlijk

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-06-01 15:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

rangschikking in toevallige volgorde




--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-06-01 15:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

dus vergelijken in toevallige volgorde

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-06-01 15:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

of willekeurig

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hirselina: Neen, hier niet
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gerandomiseerd


Explanation:
Juiste EMEA-terminologie


    Reference: http://www.emea.europa.eu/humandocs/PDFs/EPAR/xyrem/H-593-PI...
Nienke Groenendijk
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
door middel van aselecte toewijzing


Explanation:
Il me semble que ce ne soit pas tant la traduction de "par randomaisation" qui pose problème :-)

Les animaux étudiés sont donc "malades". Je suppose qu'il s'agit de comparer différents traitements. Or, si on veut pouvoir tirer des conclusions valables, il faut éviter que les plus malades/forts/fragiles... ne se retrouvent ensemble dans un groupe parce que, dans ce cas-là, il serait impossible d'expliquer leur évolution par l'influence du traitement administré. Il faut donc que les animaux dans les différents groupes se ressemblent le plus possible. C'est à que la randomisation entre un jeu. Elle fournit une règle d'allocation à l'un ou l'autre groupe. Une randomisation sur la base de la température est impossible parce que la randomisation suppose justement qu'il n'y ait aucun critèrte spécifique qui joue. J'ai donc l'impression que, dans ton texte, les choses sont confuses (pour ne pas dire confondues):

Pour être inclus dans la recherche (critères d'inclusion) les porcs doivent présenter une hyperthermie supérieure à 40,3 °C et une dyspnée: stade qui PRECEDE la radomisation et ne concerne que la sélection comme sujet de recherche.

A mon avis, ta phrase veut vouloir dire que, à l'intérieur des groupes de traitement constitués sur la base d'une allocation au hasard, les animaux sont regroupés sur la base du critère de température puisque l'hyperthermie semble jouer un rôle important. Pour en être sur il faudrait que je lise tout le papier :-)

Une proposition parmi d'autres:

Binnen de door middel van aselecte toewijzing vergeleken condities worden de varkens ... naar temperatuur/op grond van het criterium temperatuur, etc.


experimenten met aselecte toewijzing werden uitgevoerd, bleek het ... De aselecte toewijzing aan de experimentele en de controlegroep ...www.wodc.nl/images/jv0508_artikel4_tcm11-100108.pdf

Aan de eis tot aselecte trekking van onderzoekseenheden, gevolgd door aselecte toewijzing aan twee of meer condities (experimentele groep en controlegroep) ...
studion.fss.uu.nl/Bouwstenenonline/2c3onderzoeksdesigns


hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search