GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 Jun 3, 2010 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / permanente magneet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 15:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Aandrijfasbehuizing |
|
Aandrijfasbehuizing Explanation: ‘arbre d’entraînement` = aandrijfas (bron: http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/MG/NL/FR/A/1) ‘Couvercle’ betekent mogelijk ‘behuizing’ Cf.: FR: “La plaque de calage est montée sur la partie avant de l’arbre à cames d’admission et doit être complètement en contact avec les deux côtés du plan de joint du couvercle d’arbre à cames.” NL: “De controlebeugel word gemonteerd op het voorste gedeelte van de nokkenas en moet vlak aanliggen tegen de pasvlakken van de dichting van de nokkenasbehuizing.” (http://www.facom.fr/fr/telechargement/notices/Notices-A-Z/DT... Indien: ‘couvercle d’arbre á cames’ = ‘nokkenasbehuizing’ Dan: ´arbre couvercle d’entraînement’ = ‘aandrijfasbehuizing’? In dat geval zou de ketting van de aandrijving verstopt moeten zitten in de op het plaatje zichtbare as. Echter, op http://www.eicker.info/data/product/template_33/3124_handbuc... (p. 17 en 65) wordt 'aandrijfasbehuizing' vertaald als 'tube de transmission'. Misschien vertonen de plaatjes enige gelijkenis? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.