Croûte de cuir

Dutch translation: ruw, onbewerkt varkens/kalfsleder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Croûte de cuir
Dutch translation:ruw, onbewerkt varkens/kalfsleder
Entered by: Annette van der Lei (X)

13:39 Oct 10, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / leer
French term or phrase: Croûte de cuir
Na wat googlen vond ik deze pagina:

http://www.finances.gouv.fr/DGCCRF/04_dossiers/concurrence/f...

Iemand een idee?
Annette van der Lei (X)
Spain
Local time: 10:02
ruw, onbewerkt varkens/kalfsleder
Explanation:
Als leder overlangs in tweeën gespleten wordt (splitleder) krijg je enerzijds een dunne gladde buitenlaag en anderzijds de binnenlaag, deze laatste heet croûte de cuir. Ik heb me er ook wel eens een ongeluk naar gezocht, maar ik geloof dat wij in het NL graag willen weten van welk beest het leer afkomstig is, en heb er toen voor gekozen om dit te vertalen door ruw varkens- of kalfsleer. Ik weet geen betere oplossing, het is ook geen suède, dat is het hele (ongespleten) leer. Als er een oplossing bestaat of een NL glossaire voor leer dan hoor ik dat graag.

--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2005-12-16 13:29:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hier heb je dan eindelijk, twee maanden later, een woordenlijst met leertermen:
http://www.jori.com/nederlands/livinginjori/livingleather/le...
Ze willen er niet aan in Glosspost omdat hij te kort is!
Leertermen komen regelmatig terug, in tassen, koffers en meubels.
Groetjes
Selected response from:

Nicolette Ri (X)
Local time: 10:02
Grading comment
Dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ruw, onbewerkt varkens/kalfsleder
Nicolette Ri (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Croûte de cuir
ruw, onbewerkt varkens/kalfsleder


Explanation:
Als leder overlangs in tweeën gespleten wordt (splitleder) krijg je enerzijds een dunne gladde buitenlaag en anderzijds de binnenlaag, deze laatste heet croûte de cuir. Ik heb me er ook wel eens een ongeluk naar gezocht, maar ik geloof dat wij in het NL graag willen weten van welk beest het leer afkomstig is, en heb er toen voor gekozen om dit te vertalen door ruw varkens- of kalfsleer. Ik weet geen betere oplossing, het is ook geen suède, dat is het hele (ongespleten) leer. Als er een oplossing bestaat of een NL glossaire voor leer dan hoor ik dat graag.

--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2005-12-16 13:29:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hier heb je dan eindelijk, twee maanden later, een woordenlijst met leertermen:
http://www.jori.com/nederlands/livinginjori/livingleather/le...
Ze willen er niet aan in Glosspost omdat hij te kort is!
Leertermen komen regelmatig terug, in tassen, koffers en meubels.
Groetjes

Nicolette Ri (X)
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je wel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert
2 hrs

agree  Joop Fraikin (X): Het is wat Nicolette zegt, maar je vertaalt het (vaak) met "splitleer" (zie bijv. postordercatalogi)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search