GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:43 Dec 20, 2007 |
French to Dutch translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pasteur Local time: 07:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | een bloeddruk van 270 |
| ||
4 | een bovendruk van 270/ bloeddruk van 270 |
|
een bloeddruk van 270 Explanation: Helaas voor jou, want daarmee wordt het moeilijk om te redden in de vertaling. De bloeddruk wordt hier in FR door een facteur 10 gedeeld, 27 komt dus overeen met 270 (en dat is volgens een arts "levensbedreigend"!). Misschien kun je iets proberen? "Beter met z'n dertienen aan tafel dan dertien in een dozijn"?? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
een bovendruk van 270/ bloeddruk van 270 Explanation: Je kan beter met z'n dertienen aan tafel zitten dan een (boven)bloeddruk van 270 hebben. Dertien het ongeluksgetal, in Frankrijk is men niet blij met dertien eters aan tafel en zal men zeker in de traditionele milieus dit proberen te voorkomen. Een bloeddruk van 270 is inderdaad levensbedreigend. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.