représentant l'encourt dû à

Dutch translation: (zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:représentant l'encourt dû à
Dutch translation:(zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan
Entered by: Ballistic

11:37 Mar 17, 2004
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
French term or phrase: représentant l'encourt dû à
...des dettes commerciales s'élevant à ... mio € et représentant l'encourt dû à xxx et à nos partenaires.
Ballistic
Belgium
Local time: 08:52
(zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan
Explanation:
Ongetwijfeld een typo voor 'encours' of 'en-cours' dat 'uitstaand bedrag' betekent (bankwezen)

Ref.:

Van Dale FR-NL

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-17 11:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

wel, misschien dat sommigen verkiezen \'encourt\' te schrijven... In elk geval betreft het \'uitstaand bedrag\', of -iets informeler- \'het open bedrag\'
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 08:52
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3(zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan
Evert DELOOF-SYS


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
représentant l'encourt dû à
(zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan


Explanation:
Ongetwijfeld een typo voor 'encours' of 'en-cours' dat 'uitstaand bedrag' betekent (bankwezen)

Ref.:

Van Dale FR-NL

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-17 11:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

wel, misschien dat sommigen verkiezen \'encourt\' te schrijven... In elk geval betreft het \'uitstaand bedrag\', of -iets informeler- \'het open bedrag\'

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bernadette schumer: bien sûr, encours ou en-cours. En aucun cas encourt
25 mins

agree  Oliveiro
1 hr

agree  hirselina
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search