GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:37 Mar 17, 2004 |
French to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | (zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
représentant l'encourt dû à (zijnde...) het uitstaand bedrag verschuldigd aan Explanation: Ongetwijfeld een typo voor 'encours' of 'en-cours' dat 'uitstaand bedrag' betekent (bankwezen) Ref.: Van Dale FR-NL -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-03-17 11:52:43 GMT) -------------------------------------------------- wel, misschien dat sommigen verkiezen \'encourt\' te schrijven... In elk geval betreft het \'uitstaand bedrag\', of -iets informeler- \'het open bedrag\' |
| |
Grading comment
| ||