événements heureux en heureux événements

Dutch translation: feestelijke familiegelegenheden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:événements heureux en heureux événements
Dutch translation:feestelijke familiegelegenheden
Entered by: Katrien De Clercq

14:21 Oct 3, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: événements heureux en heureux événements
Nog steeds over dat cosmeticabedrijf.
"Ainsi, d’évènements heureux en heureux évènements, la vie de famille est venue agrandir une famille de produits déjà très généreuse, conçue pour répondre à tous les besoins, à toutes les attentes et à tous les moments de notre existence."

Bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 02:59
feestelijke familiegelegenheden
Explanation:
événement heureux is prettig voorval
attendre un heureux événement is in verwachting zijn
un heureux événement is geboorte
De Franse tekstschrijver heeft aardig z'n best gedaan met woordspelingen 'événements heureux en heureux événements' en dan ook nog eens'la vie de famille, une famille de produits'.
Ik denk dat je dat niet allemaal moet vertalen. Eerder iets in de richting van 'Voor alle feestelijke familiegelegenheden is er wel een passend cadeau te vinden. Het gezin heeft daardoor de reeds ruime keuze in de producten alleen maar doen vergroten.'


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-03 19:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Gezien de toevoeging die je geeft is de vertaling van nmr beter.
De groter wordende familie van X breidde zo het toch al rijke assortiment uit.
Selected response from:

Henny de Man
Netherlands
Local time: 02:59
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1feestelijke familiegelegenheden
Henny de Man
2 +1[nfg]
NMR (X)
3précisions nécessaires
hirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
[nfg]


Explanation:
heeft het gezinsleven van de créateur invloed gehad op het assortiment? of hebben familieleden ook meegedaan of merken ingebracht of opgericht? dan krijg je zoiets als: bij verschillende (vreugdevolle) gelegenheden breidde het gezinsleven/de familie van X de toch al rijke productfamilie uit.


NMR (X)
France
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X): Zoiets inderdaad.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
feestelijke familiegelegenheden


Explanation:
événement heureux is prettig voorval
attendre un heureux événement is in verwachting zijn
un heureux événement is geboorte
De Franse tekstschrijver heeft aardig z'n best gedaan met woordspelingen 'événements heureux en heureux événements' en dan ook nog eens'la vie de famille, une famille de produits'.
Ik denk dat je dat niet allemaal moet vertalen. Eerder iets in de richting van 'Voor alle feestelijke familiegelegenheden is er wel een passend cadeau te vinden. Het gezin heeft daardoor de reeds ruime keuze in de producten alleen maar doen vergroten.'


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-03 19:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Gezien de toevoeging die je geeft is de vertaling van nmr beter.
De groter wordende familie van X breidde zo het toch al rijke assortiment uit.

Henny de Man
Netherlands
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X): Kan toch goed. Het vervolg dan in de stijl van nmr.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
précisions nécessaires


Explanation:
Est-ce que je comprends bien que cette firme fait référence aux 'naissances" successives de ses propres nouveaux produits???

Le sens de "vie de famille est venue agrandir une famille de produits déjà très généreuse" n'est pas très clair. S'agit-il de produits qui ont un rapport avec la vie de famille des clients ou s'agit-il simplement d'une dérapage, mais alors là total de l'image initiale? Quel charabia. Pourrais-tu préciser?

Une traduction littérale me semble impossible, même une "famille de produits" me semble loufoque en néerlandais. On parle plutôt d'un 'assortiment'.

beetje bij beetje is ons assortiment gegroeid
aanwinst na aanwinst

(à suivre :-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-10-04 08:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être y a-t-il moyen d'être un peu plus concret en néerlandais "Zo hebben huwelijken en geboortes gezorgd voor ...". Les "blijde gebeurtenissen" ne me plaisent pas trop.

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): 'Productfamilie' is heel normaal Nederlands.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search