GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 Jun 30, 2006 |
French to Dutch translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Verjongingscrème | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serge L Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Alsem, bijvoet |
| ||
3 | Bijvoet |
|
Bijvoet Explanation: artemisia (vulgaris) zou het kunnen zijn, maar of dit in een verjongingscrème zou kunnen zitten...? Reference: http://www.natuurlijkerwijs.com/bijvoet.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alsem, bijvoet Explanation: Wordt al bij Dodoens beschreven: "Die cruyden in Latijn onder eenen naem Arthemisia begrepen / zijn vierderleye van gheslachte / in onser talen versceyden namen hebbende / waer af die twee ierste zijn Sint Jacobs bloemen gheheeten : Dat derde Reijnvaer / en Tvierde Byvoet / ghelijc wy dat in onse Latijnsche annotatien breeder verclaert en bewesen hebben." Eigenlijk zou je dus de volledige wetenschappelijke naam moeten hebben... Succes, Serge L. Reference: http://www.bazaar-roosendaal.nl/html/KRUIDEN-NL/alsem.html Reference: http://leesmaar.nl/cruijdeboeck/deel1/capitel009.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|