se monter librement

Dutch translation: vering met vrije speling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:articulations élastiques libres
Dutch translation:vering met vrije speling
Entered by: Joris Bogaert

13:49 Mar 30, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: se monter librement
lorsque l'une des articulations élastiques se monte librement, procéder au remplacement....etc.
avantix
Netherlands
Local time: 03:13
vrije speling hebben, naar omhoog kunnen brengen
Explanation:
Ik twijfel alleen nog aan de betekenis van 'monter' ('monteren' of 'naar omhoog brengen'). Die hangt af van het te vervangen onderdeel. Vermits dit hier de silenblocs zijn zou ik geneigd zijn om voor 'naar omhoog brengen' te opteren, het gaat tenslotte over (elastische) veringsstukken. Bij vering spreekt men wel van 'speling'. Ben je hier iets mee?
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 03:13
Grading comment
Het gaat er inderdaad om, dat vervanging moet plaatsvinden in geval van speling. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vrije speling hebben, naar omhoog kunnen brengen
Joris Bogaert


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vrije speling hebben, naar omhoog kunnen brengen


Explanation:
Ik twijfel alleen nog aan de betekenis van 'monter' ('monteren' of 'naar omhoog brengen'). Die hangt af van het te vervangen onderdeel. Vermits dit hier de silenblocs zijn zou ik geneigd zijn om voor 'naar omhoog brengen' te opteren, het gaat tenslotte over (elastische) veringsstukken. Bij vering spreekt men wel van 'speling'. Ben je hier iets mee?

Joris Bogaert
Italy
Local time: 03:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Het gaat er inderdaad om, dat vervanging moet plaatsvinden in geval van speling. Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search