GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:33 Feb 23, 2012 |
French to Dutch translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / social media | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | profiteren van |
| ||
4 | optimaal benutten |
| ||
3 | aansluiting te houden met |
| ||
3 | inspelen op |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
aansluiting te houden met Explanation: een mogelijkheid |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
profiteren van Explanation: Volgens mij een letterlijke vertaling van het Engelse modewoord 'leverage'. -------------------------------------------------- Note added at 18 uren (2012-02-24 10:16:52 GMT) -------------------------------------------------- Evt. 'gebruik maken van', of iets vrijer: 'aansluiten op'. Mm, dat komt dicht bij het antwoord van Carolien. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
optimaal benutten Explanation: XXX integrates its content with high-tech tools to leverage the identity, lifestyles, experiences and relationships of young (and not only young) people around the world. is af te leiden dat de Franse vertaling niet helemaal correct het orgineel weergeeft. Het hele probleem ligt in het gebruik van het woordje "sur" voor l'identité, les styles de vie, les expériences, les relations des jeunes. Ik zou daarom in het Nederkands de tem "leverage" in deze context vertalen als: ... om optimaal gebruik te maken van de identiteit, de levenstijlen, de ervaringen en de relaties van jongeren over de hele wereld. Andere optie is: ... om de identiteit, de levenstijlen, de ervaringen en de relaties van jongeren over de hele wereld optimaal te benutten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inspelen op Explanation: Wie ergens 'op inspeelt', benut een gelegenheid, doet dit met het oogmerk er een zeker profijt uit te trekken en houdt aansluiting, in de zin dat er wordt 'aangehaakt bij'. Hoe dan ook lijkt wegens zijn negatieve klank de term 'profiteren' te vermijden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.