به مثابه یکی از حوزه های پیرامونی امنیت ساز

English translation: As a security-building neighbor/element in the region

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase: به مثابه یکی از حوزه های پیرامونی امنیت ساز
English translation:As a security-building neighbor/element in the region
Entered by: Armineh Johannes

21:15 Oct 13, 2010
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / journalism
Persian (Farsi) term or phrase: به مثابه یکی از حوزه های پیرامونی امنیت ساز
...ایران در جهت امنیت در افغانستان به مثابه یکی از حوزه های پیرامونی امنیت ساز خود باید تمرکز ویژه ای در جهت تماس داشته باشد
Armineh Johannes
Local time: 13:28
As a security-building neighbor/element in the region
Explanation:
As a security-building neighbor/ element in the region
Selected response from:

Reza Ebrahimi
United States
Local time: 13:28
Grading comment
thanks very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1as one of its security-creating peripheral areas
Ali Beikian
5as a neighboring country which contributes to Iran's security
Ali Ramezani
5as a peripheral security center
Ryan Emami
5As one of its origins of security
Mohammad Emami
5As a security-building neighbor/element in the region
Reza Ebrahimi
5... in the position as one of the peripheral areas creating security...
Edward Plaisance Jr
4As one of the surrounding security providers of the region
Hossein Abbasi Mohaghegh


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as a neighboring country which contributes to Iran's security


Explanation:
as a neighboring country which contributes to Iran's security

Ali Ramezani
Malaysia
Specializes in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as a peripheral security center


Explanation:
به مثابه here simply means "as".

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-10-13 21:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

Other possible translations:

as a peripheral center/area involved in providing security

or even shorter and more concise:
as a peripheral security provider

Ryan Emami
Canada
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
As one of its origins of security


Explanation:
-

Mohammad Emami
United Kingdom
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
As a security-building neighbor/element in the region


Explanation:
As a security-building neighbor/ element in the region

Reza Ebrahimi
United States
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks very much
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As one of the surrounding security providers of the region


Explanation:


Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
... in the position as one of the peripheral areas creating security...


Explanation:
Here is how I read it: "For the sake of security in Afghanistan, Iran, in the position as one of the peripheral areas creating security, must focus especially on..."

Edward Plaisance Jr
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
as one of its security-creating peripheral areas


Explanation:
as one of its security-creating peripheral areas

Ali Beikian
Iran
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Komeil Zamani Babgohari: Komeil Zamani Babgohari
1 hr
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search