GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:13 Nov 24, 2015 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 20:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | the main man/the most important one |
| ||
4 +1 | The main man/one |
| ||
5 | the main thing/item/business |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
The main man/one Explanation: I think it is a good equivalence here |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the main man/the most important one Explanation: It means the most important one and it is used humorously to refer to the major people or things. 'Kari' is also a kind of spice. |
| |||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|