نهادینه

English translation: Institutionalized

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:نهادینه
English translation:Institutionalized
Entered by: Mahdieh Kandoei

07:48 Aug 13, 2013
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / meaning and translation of a word
Persian (Farsi) term or phrase: نهادینه
سلام
لطفاً کلمه نهادینه را تعریف کنید و ترجمه انگلیسی آن را هم بنویسید و همچنین ترکیب این کلمه به چه صورت است و نقش "ینه " در این کلمه چیست ؟
masstara
Iran
Local time: 08:40
Institutionalized
Explanation:
Verb
Establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture.
Place or keep (someone) in a residential institution.


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-08-13 07:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

صفت نسبی؛ آنست که کسی یا چیزی را به کسی یا چیزی یا محلی نسبت دهند. مانند: تبریزی- بلورین- پشمین- پشمینه- انسانی- مهتابی- جهرمی- سیمین- سیمینه- ساروی- مروزی. نشانه های صفت نسبی:

- ی : مانند: الهی ( لطف الهی بکند کار خویش/ مژده رحمت برساند سروش)

- ین : مانند: سیمین (پادشاهی پسر به مکتب داد / لوح سیمینش درکنار گذارد / برسرلوح او نبشته به زر/ جور استاد به زمهر پدر)

- گان : مانند: گروگان- دهگان- مهرگان

-ه : مانند: دوروزه- دهه- هزاره (غم زمانه که هیچش کران نمی بینم / دواش جز می چون ارغوان نمی بینم)

- ینه : مانند: پشمینه- زرینه- سیمینه(شرممان باد زه پشمینه ی آلوده ی خویش)

-انه : مانند: زنانه- مردانه- عاشقانه- جانانه( قانع به خیالی زتو بودیم چو حافظ / یارب چه گدا همت و شاهانه نهادیم)
Selected response from:

Mahdieh Kandoei
United States
Local time: 01:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Institutionalized
Mahdieh Kandoei
5internalize
Younes Mostafaei
4inculcate
Mitra Mousavi


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Institutionalized


Explanation:
Verb
Establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture.
Place or keep (someone) in a residential institution.


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-08-13 07:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

صفت نسبی؛ آنست که کسی یا چیزی را به کسی یا چیزی یا محلی نسبت دهند. مانند: تبریزی- بلورین- پشمین- پشمینه- انسانی- مهتابی- جهرمی- سیمین- سیمینه- ساروی- مروزی. نشانه های صفت نسبی:

- ی : مانند: الهی ( لطف الهی بکند کار خویش/ مژده رحمت برساند سروش)

- ین : مانند: سیمین (پادشاهی پسر به مکتب داد / لوح سیمینش درکنار گذارد / برسرلوح او نبشته به زر/ جور استاد به زمهر پدر)

- گان : مانند: گروگان- دهگان- مهرگان

-ه : مانند: دوروزه- دهه- هزاره (غم زمانه که هیچش کران نمی بینم / دواش جز می چون ارغوان نمی بینم)

- ینه : مانند: پشمینه- زرینه- سیمینه(شرممان باد زه پشمینه ی آلوده ی خویش)

-انه : مانند: زنانه- مردانه- عاشقانه- جانانه( قانع به خیالی زتو بودیم چو حافظ / یارب چه گدا همت و شاهانه نهادیم)

Mahdieh Kandoei
United States
Local time: 01:10
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekhlas
7 mins
  -> thank you!!! :)

agree  Saifollah Mollaei
11 mins
  -> thank you!!!

agree  Edward Plaisance Jr
5 hrs
  -> Thank You!!! :)

agree  Amanollah Zawari
17 hrs
  -> Thank You!!! :)

agree  Mohammad Ali Moinfar (X)
4 days
  -> thank you!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
internalize


Explanation:
Another option. Depends on the text and its total impact.

Younes Mostafaei
Iran
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inculcate


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-08-13 08:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

Inculcated
نهادینه کردن
یعنی تثبیت‌کردن، و جا انداختن چیزی بدیع و تازه و نوظهور، که تاکنون سابقه نداشته است. «نهادینه‌کردن» که در فرهنگ سیاسی ایران طی دهه‌ی 1370 خورشیدی باب شده است، غالباً راجع به تثبیتِ آرمان‌هایی است، که با سنّت‌های محافظه‌کارانه در تضاد هستند و به همین دلیل، در راهِ تثبیت و نهادینه‌سازیِ آن‌ها، مخالفت‌ها و کارشکنی‌هایی صورت می‌گیرد.

teach and impress by frequent repetitions or admonitions; "inculcate values into the young generation

Mitra Mousavi
Iran
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search