عجب از این تکنلژی

English translation: What a technology!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:عجب از این تکنولوژی
English translation:What a technology!
Entered by: SeiTT

13:45 Oct 22, 2011
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Iran TV
Persian (Farsi) term or phrase: عجب از این تکنلژی
Greetings,

Recently I watched a programme in which an old man said:
"عجب از این تکنولژی"

What sentiments is he expressing exactly? Is he fed up or simply amazed?

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 19:33
What a technology!
Explanation:
What a technology! When you look at all the sides, it can be concluded that he is amazed by a special sort of technology.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-22 14:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

We cannot say that he is fed up with something, because in that case we need an exxlmatory word.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-10-22 14:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I mean exclamatory word.
Selected response from:

Abouzar Oraki
Local time: 23:03
Grading comment
Many thanks, excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3What a technology!
Abouzar Oraki
5 +2Isn't technology great/grand/something!
Edward Plaisance Jr
5 +1Wow to this technology or what an amazing technology...is this!
Faramarz Hamidi
5what a strange technology!
Mahmood Haerian-Ardakani
4admiring technology/ admire this technology
Ashkan Gholami


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
What a technology!


Explanation:
What a technology! When you look at all the sides, it can be concluded that he is amazed by a special sort of technology.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-22 14:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

We cannot say that he is fed up with something, because in that case we need an exxlmatory word.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-10-22 14:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I mean exclamatory word.


Abouzar Oraki
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ashkan Gholami
1 hr
  -> Thank you so very much.

agree  Ali Farzaneh
1 hr
  -> Hey Ali, thank you so very much.

agree  Ahmad Kabiri
1 hr
  -> Thanks Ahmad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
admiring technology/ admire this technology


Explanation:
we use admiring as an adjective in order to show sth impressive or attractive.

Ashkan Gholami
Iran
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Wow to this technology or what an amazing technology...is this!


Explanation:
Speaker is expressing how impressed he has become by the technology relevant to matter on hand. His/her amazement by technology can be expressed using many types of expressions and in this case he has done it by using the simple word; عجب which means normally means strange and unexpected, but in the context provided it has a positive connotation.
He could as well said:

How impressive is this technology! or what an impressive piece of technology!
or: what an astonishing technology this is!

Example sentence(s):
  • How impressive is this technology! or what an impressive piece of technology!
  • or: what an astonishing technology this is!
Faramarz Hamidi
Canada
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Komeil Zamani Babgohari: Gr8!
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Isn't technology great/grand/something!


Explanation:
More colloquial:
"Ain't technology great!"
"How about this technology"

Edward Plaisance Jr
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahmoud Akbari
9 hrs
  -> thanks!

agree  Komeil Zamani Babgohari
1 day 15 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
what a strange technology!


Explanation:
what a strange technology!

Mahmood Haerian-Ardakani
Canada
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search