GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:47 Oct 23, 2010 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / IRIB2 - شیخ بهایی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
This is how the life is Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بازی روزگار است That's how the time plays Explanation: Just another option! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the wheel of fortune Explanation: چرخ روزگار ، چرخ سرنوشت |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
That is the way things happen Explanation: or That is the way cookie crumbles |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
such is life Explanation: such is life this is an English idiom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the games life plays! Explanation: a very idiomatic way of saying it in English...another slightly different saying but with the the same basic meaning is "The irony of life!" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
its the way life turns. Explanation: نه بازی مردم روزگار است: no, its the way people make it turn. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the game of life Explanation: There is an English expression which says "life plays different games". -------------------------------------------------- Note added at 2 days16 hrs (2010-10-26 03:53:12 GMT) -------------------------------------------------- It can also be said "that's how life plays its games." The sentence should have the words "life playing games", you can put it in different ways, but the expression better not be altered too much. |
| |