GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Jan 1, 2012 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 04:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sketch & rando |
| ||
5 +1 | sketch(ing) and rendering |
| ||
5 | esquisse (maquette) and rando |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sketch & rando Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2012-01-01 16:07:04 GMT) -------------------------------------------------- Also "skis-rando" http://stats.parsstyle.com/?weblog=skis-rando.blogfa.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
esquisse (maquette) and rando Explanation: "esquisse" is a French term which means maquette or The first sketch of a picture or model of a statue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sketch(ing) and rendering Explanation: The Persian is from the French "esquisse et rendu" meaning "sketch/sketching and rendered/rendering"...for the title of a course in architecture, I thing "sketching and rendering" would be most appropriate. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.