cognition

Turkish translation: kognisyon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cognition
Turkish translation:kognisyon
Entered by: Tevfik Turan

17:23 Mar 9, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: cognition
Ekşi Sözlük'te: bilişsel bilim
Tevfik Turan
Local time: 09:34
kognisyon, asagi bkz.
Explanation:
Nasil bir metinde geciyor bilmiyorum ama, bilimsel baglamda kullanacaksaniz Latince kökenli orijinal terimin Türkce versiyonunu kullanmanizi önerecegim. Parantez icinde Türkce karsiligi belirtilebilir, hatta belirtilse iyi de olur. Bu arada "kognisyon" diye arama yaparsaniz bir dizi bilimsel yaziyla karsilasacaksiniz.
Bazi kaynaklarda "Bilişsellik" olarak da geciyor; favorim olmasa da, bilginize sunuyorum.

Bu arada arkadaslarin önerilerine de katiliyorum tabii...
Kolay gelsin!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-09 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Özden, buradan devam ediyorum:
Tamamen tercih meselesi tabii, ben olsam yukaridaki sartlara göre "kognisyon (biliş)" derdim sanirim...
Selected response from:

Semra Maden-Balamir (X)
Local time: 09:34
Grading comment
Sağolun, "Kognisyon"u kullanacağım; en azından, başka bir kökten türetilmiş, tekanlamlı bir karşılığını bulana kadar (olduğundan da şüpheliyim).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3biliş
Özden Arıkan
4 +2bilme,idrak,kavrama,yargilama cevresi, yetki
Sebla Ronayne
4kognisyon, asagi bkz.
Semra Maden-Balamir (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bilme,idrak,kavrama,yargilama cevresi, yetki


Explanation:
1.The mental process of knowing, including aspects such as awareness, perception, reasoning, and judgment.
2.That which comes to be known, as through perception, reasoning, or intuition; knowledge. (dic.com'dan alinti)



    Reference: http://zargan.com
    Reference: http://dictionary.com
Sebla Ronayne
United States
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nilgün Bayram (X)
10 mins
  -> Tesekkürler :-)

agree  H&G Ozcan
16 mins
  -> size de tesekkür ederim!

disagree  Özden Arıkan: özür dilerim, ama bunların hepsi (yetki hariç) bilişi oluşturan unsurlar, onun ikamesi veya eşanlamlısı değil.
2 hrs
  -> özür dilemenize gerek görmüyorum; ben sadece buldugum terimleri siraladim yardimi amaciyla. Kabul görür ya da görmez; kisiye göre degisir haliyle, iyi günler!

agree  hititler
20 hrs
  -> tesekkürler ama soru kapandi:( iyi günler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kognisyon, asagi bkz.


Explanation:
Nasil bir metinde geciyor bilmiyorum ama, bilimsel baglamda kullanacaksaniz Latince kökenli orijinal terimin Türkce versiyonunu kullanmanizi önerecegim. Parantez icinde Türkce karsiligi belirtilebilir, hatta belirtilse iyi de olur. Bu arada "kognisyon" diye arama yaparsaniz bir dizi bilimsel yaziyla karsilasacaksiniz.
Bazi kaynaklarda "Bilişsellik" olarak da geciyor; favorim olmasa da, bilginize sunuyorum.

Bu arada arkadaslarin önerilerine de katiliyorum tabii...
Kolay gelsin!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-09 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Özden, buradan devam ediyorum:
Tamamen tercih meselesi tabii, ben olsam yukaridaki sartlara göre "kognisyon (biliş)" derdim sanirim...


    Reference: http://www.ctf.istanbul.edu.tr/stek/pdfs/17/1712mo.pdf
Semra Maden-Balamir (X)
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sağolun, "Kognisyon"u kullanacağım; en azından, başka bir kökten türetilmiş, tekanlamlı bir karşılığını bulana kadar (olduğundan da şüpheliyim).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Özden Arıkan: kognisyon yanlış değil tabii ama, biliş 70'lerden beri yerleşmiş bir terimdir, niye transliterasyon yapalım? mesele biliş, bilinmiyor ise, kogn.da bilinmiyor. bilişsellik=cognitivity
27 mins
  -> mesele "biliş"in bilinmemesi degil zaten. yukarida "eger bilimsel bir metinse..." diye basladim zaten cümleme, cünkü transliterasyon bu tür metinlerde cok yaygin. Tip, psikoloji vs. gibi bilimlerde kelimelerin Latince veya Yunanca karsiligi sık kull
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
biliş


Explanation:
aşağıdakiler dışında da nette çok sayıda kaynak bulabilirsiniz

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-09 23:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

bilişim (information) ile biliş farklı şeyler. ikisi de -bil kökünden tabii, bilinç de aynı kökten ve bence bilinç ile biliş'in aynı kökü paylaşması terminoloji bakımından tutarlı. ama işte mesele, türkçede "information" ile "knowledge" kavramlarını ayrıştıran terimlerin -artık- kullanılmamasından geliyor. sonuçta elinizdeki metin psikoloji alanında olduğuna göre ikisi de biliniyor olacaktır. asıl felaket, "cognition" kelimesine teknik olmayan dildeki bir metin için karşılık aramak olurdu :-)


    Reference: http://tr.wikipedia.org/wiki/Sosyal_bili%C5%9F
    Reference: http://www.psikolog.org.tr/psikoloji_nedir.htm
Özden Arıkan
Germany
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  H&G Ozcan: bilişsel bilim: cognitive science
1 min
  -> teşekkürler. cognition bilim değil zaten, bir süreç veya kapasite veya işlev, yani bilimin konusu olabilecek bir şey ancak, bilimin kendisi değil.

agree  Nilgün Bayram (X)
39 mins
  -> teşekkür ederim

agree  Serkan Doğan
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search